Gesipa TAUREX 1 Axial User manual

TAUREX 1-4 Axial
Pneumatisch-hydraulisches
Blindniet-Setzgerät
Betriebsanleitung
Hydropneumatic
blind rivet setting tool
Operating instructions
Outil oléopneumatique pour
pose de rivets aveugles
Mode d‘emploi
Remachadora neumática
Instrucciones de uso
Rivettatrice pneumo-idraulica
Istruzioni per l‘uso
Pneumatisch-hydraulisch
blindklinkpistool
Gebruiksaanwijzing
Πνευματική-υδραυλική συσκευή
τοποθέτησης τυφλών πριτσινιών
Οδηγίες χρήσης
Pneumatikus-hidraulikus szegecshúzó
szerszám
Használati utasítás
Nitownica pneumatyczno-hydrauliczna
do nitów jednostronnie zamykanych
Instrukcja obsługi
气动液压式抽芯铆钉枪
操作说明书
Пневмогидравлический заклепочник для
установки вытяжных заклепок
Инструкция по обслуживания
Pneumatisk hydraulisk
blindnitte-apparat
Driftsvejledning
Pneumatisk-hydraulisk blindnitpistol
Bruksanvisning
Pneumaattis-hydraulinen vetoniittityökalu
Bruksanvisning
Pneumatisk hydraulisk blindnagleapparat
Käyttöohje
Rebitadeira pneumática-
hidráulica para rebites cegos
Manual de instruções
Pneumaticko-hydraulické
nýtovací nářadí pro trhací nýty
Návod k použití
GESIPA Blindniettechnik GmbH
Nordendstraße 13-39
64546 Mörfelden-Walldorf
Germany
T +49 (0) 6105 962 0
F +49 (0) 6105 962 287
www.gesipa.com

3
Übersicht, Overview, Aperçu, Plano esquemático, Panoramica,
Overzicht, Oversigt, Översikt, Oversikt, Yleiskatsaus, Vista Geral, Přehled,
Επισκόπηση, Áttekintés, Przegląd, 一览图, Обзор
1
2
A B
C
D
E
F
I
G, H
K
J

3
Deutsch ........................................................ Seite 4-12
English ........................................................ Page 13-22
Français ........................................................ Page 23-32
Español ........................................................ Página 33-41
Italiano ........................................................ Pagina 42-50
Nederlandse taal ........................................................ Bladzijde 51-59
Dansk ........................................................ Side 60-68
Svenska ........................................................ Sida 69-77
Suomi ........................................................ Side 78-86
Norsk ........................................................ Sivu 87-95
Português ........................................................ Página 96-104
český jazyk ........................................................ Strona 105-113
ελληνική γλώσσα ........................................................ Σελίδα 114-123
Magyar nyelv ........................................................ Oldal 124-132
Język polski ........................................................ Strana 133-141
中文字 ........................................................ 页142-149
русский язык ........................................................ Страница 150-159

4
DE
Inhaltsverzeichnis
1. Übersicht (siehe Bild) .........................................................................................5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung....................................................................5
3. Sicherheitshinweise............................................................................................5
4. Arbeitsbereiche...................................................................................................6
5. Technische Daten...............................................................................................6
6. Ausrüstung/Zubehör...........................................................................................7
7. Mundstücks-Zuordnung......................................................................................7
8. Inbetriebnahme...................................................................................................8
8.1 Auswahl und Wechsel des Mundstückes .....................................................8
8.2 Setzen eines Blindnietes ..............................................................................8
8.3 Ansaugen und Halten eines Blindnietes.......................................................8
8.4 Entleerung des Auffangbehälters .................................................................9
9. Wartung und Pege............................................................................................9
9.1 Futterbacken ölen und Stahlhülse reinigen ..................................................9
9.2 Futterbacken wechseln ................................................................................9
9.3 Hydrauliköl nachfüllen ................................................................................10
9.4 Lagerung ....................................................................................................10
10. Reparatur.......................................................................................................... 11
11. Behebung von Störungen................................................................................. 11
11.1 Blindniet wird nicht gesetzt ...................................................................11
11.2 Restdorn wird nicht abgesaugt .............................................................11
12. Garantie............................................................................................................ 11
13. CE-Konformitätserklärung ................................................................................12

5
DE
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Blindnietsetzgerät darf nur, wie in dieser Anleitung beschrieben, zum Setzen von Blindnieten ver-
wendet werden. Die Sicherheitshinweise sind einzuhalten!
3. Sicherheitshinweise
• Das Blindnietsetzgerät ist ausschließlich zum Setzen von Blindnieten zu verwenden.
• Überlasten Sie das Blindnietsetzgerät nicht, arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
• Nicht ohne Fügegut nieten. Der Blindniet kann vom Blindnietsetzgerät wegspringen. Blindnietsetzgerät nie
gegen sich oder andere Personen richten.
• Der Sammelbehälter ist rechtzeitig zu ent leeren; Überfüllung führt zu Störungen am Blindnietsetzgerät.
• Niemals ohne Nietdornabführschlauch arbeiten. Die Restdorne werden mit hoher Geschwindigkeit nach
jedem Nietvorgang nach hinten aus dem Blindnietsetzgerät ausgeblasen. Es besteht große Verletzungsge-
fahr!
• Nietdornabführschlauch immer korrekt am Sammelbehälter befestigen, da die Restdorne mit hoher Ge-
schwindigkeit aus dem Nietdornabführschlauch ausgeblasen werden. Es besteht große Verletzungsgefahr!
• Das Blindnietsetzgerät darf nicht als Schlagwerkzeug benutzt werden.
• Druckluftanschlussleitungen regelmäßig auf Festsitz und Dichtheit kontrollieren.
• Bei Wartungsarbeiten am Blindnietsetzgerät und bei Nichtgebrauch ist das Blindnietsetzgerät immer vom
Druckluftnetz zu trennen.
• Beim Arbeiten mit dem Blindnietsetzgerät stets Schutzbrille tragen. Persönliche Schutzausrüstung wie
Schutzkleidung, Handschuhe, Sicherheitshelm, rutschfeste Schuhe, Gehörschutz und Sicherung gegen
Absturz wird empfohlen.
1. Übersicht (siehe Bild)
Position Bezeichnung Abbildung
A Mundstück 1
B Stahlhülse 1
C O-Ring 1
D Futtergehäuse 1
E Futterbacken 1
F Auslöser 1
G Öl-Nachfüllschraube 2
H Dichtung 2
I Aufhänger 2
J Öl-Nachfüllschraube 3
K Dichtung 3

6
DE
4. Arbeitsbereiche
Gerätetyp TAUREX 1
Axial
TAUREX 2
Axial
TAUREX 3
Axial
TAUREX 4
Axial
Standardblindniete Ø (mm)
2,4 - 3,2 bis 5 bis 6,4 bis 6,4
alle Werkstoffe
bis 4 Alu/Stahl bis 6 Alu/Stahl -bis 8 Alu
max. Nietdorn - Ø (mm) 2,5 3,2 4,5 4,5
5. Technische Daten
Gerätetyp TAUREX 1
Axial
TAUREX 2
Axial
TAUREX 3
Axial
TAUREX 4
Axial
Gewicht, Blindnietgerät komplett (kg) 3,8 4,0 4,3 4,4
Gewicht Gerätekopf (kg) 2,3 2,3 2,3 2,3
Gewicht Topfgehäuse (kg) 1,0 1,2 1,5 1,6
Gewicht Schlauchpaket (kg) 0,5 0,5 0,5 0,5
Betriebsdruck (bar) 5-7 5-7 5-7 5-7
Gerätehub (mm) 15 18 25 19
Schlauchanschluss Ø (1/4“) (mm) 6 6 6 6
Luftverbrauch (NI/Niet) ca. 1,0 ca. 2,3 ca. 4,8 ca. 4,8
Setzkraft bei 6 bar (N) 5.500 11.000 18.000 23.000
Hydrauliköl, Renolin Eterna 32 (ml) 133 133 133 133
Geräuschemission Lpa (dB)
Messunsicherheit k = 3dB 77 78 79 79
Vibration (m/s²)
Messunsicherheit k = 1,5m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Druckluftqualität (geltert)
Integrierte Restdornabsaugung
Integrierte Blindnietansaugung
• Zulässigen Betriebsdruck nicht überschreiten.
• Beim Ablegen das Blindnietsetzgerät gegen Herunterfallen sichern.
• Reparaturen sind nur durch eine geeignete Fachkraft auszuführen. Im Zweifelsfalle ist das Nietgerät unzer-
legt an den Lieferer oder GESIPA® einzusenden.
• Entsorgung des Hydraulik-Altöls nach den geltenden Umweltvorschriften durchführen.

7
DE
BULB-TITE®Ø (mm) Niet-Werkstoff Mundstück Artikel-Nr.
4 Alu/Alu 17/26 BT* 143 4985
5,2 Alu/Alu 17/32 BT* 143 4986
6,3 Alu/Alu, Stahl/Stahl, Monel/Edelstahl 17/42 BT* 143 4988
7,7 Alu/Alu 17/48 BT* 143 4989
7. Mundstücks-Zuordnung
Niet Ø (mm) Niet-Werkstoff Mundstück Artikel-Nr.
2,4 Alu/Stahl, Alu/Niro 17/18 143 4976
3,0 Stahl/Stahl; Edelstahl, Alu/Stahl, Alu/Niro 17/20 143 4994
3,2 CAP®-Alu, CAP®-Cu, PG-Alu/Stahl, PG-Cu/Niro, PG-Alu/Niro 17/20 143 4994
3,2 Alu/Stahl, Stahl/Stahl, Edelstahl 17/22 143 5018
4Alu/Stahl, Alu/Niro, CAP®-Alu/Stahl, CAP®-Alu/Niro 17/24 143 4955
4Stahl/Stahl, PG-Alu/Stahl, PG-Alu/Niro 17/27 143 4973
4PG-Stahl/Stahl, Edelstahl, PG-Edelstahl, G-Bulb-Edlestahl,
G-Bulb-Alu/Stahl 17/29 143 4974
4,8 und 5 Alu, CAP®-Alu, CAP®-Cu, PG-Alu 17/29 143 4974
4,8 und 5 Stahl, Alu/Alu 17/32 143 4975
4,8 und 5 Edelstahl, Stinox, PG-Stahl, PG-Edelstahl, G-Bulb 17/36 143 4977
6 Alu 17/36 143 4977
6 Stahl 17/40 143 4999
6,4 Alu 17/40 143 4999
6,4 Stahl, PG-Stahl, Alu/Alu, Edelstahl, G-Bulb 17/45 143 4860
8 Alu 17/45 143 4860
6. Ausrüstung/Zubehör
Gerätetyp TAUREX 1
Axial TAUREX 2 Axial TAUREX 3/4
Axial
Mundstück in Arbeitsposition 17/22 17/32 17/45
Mundstück am Geräteboden 17/20, 17/18 17/24, 17/29, 17/27 17/40, 17/36
1 Montageschlüssel SW 12/14 (144 6044)
1 Montageschlüssel SW 14/17 (144 6043)
1 Flasche Hydrauliköl 100 ml (144 5294)
1 Öl-Nachfüllbehälter (162 5612)
1 Fülladapter (143 6095)

8
DE
MEGA-GRIP®Ø(mm) Niet-Werkstoff Mundstück Artikel-Nr.
4,8 Alu/Alu, Stahl/Stahl, Edelstahl 17/31 MG* 143 4993
6,4 Alu/Alu, Stahl/Stahl, Edelstahl 17/41 MG* 143 4865
* als Sonderzubehör lieferbar.
Mundstücke in verlängerter Ausführung und weitere Spezialausführungen sind auf Anfrage
lieferbar.
8. Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung sowie Sicherheitshinweise lesen, beachten (!) und
sorgfältig aufbewahren. Druckluftnetzanschluss zum Blindnietsetzgerät durch Fachkraft
ordnungsgemäß herstellen lassen.
8.1 Auswahl und Wechsel des Mundstückes
Achtung! Immer das der Blindnietgröße entsprechende Mundstück einsetzen. (Auswahl nach
Tabelle gemäß Punkt 7)
Wechsel des Mundstückes
• Blindnietsetzgerät vom Druckluftnetz trennen.
• Mundstück (A) von Stahlhülse (B) abschrauben.
• Ausgewähltes Mundstück (A) einschrauben und festziehen.
8.2 Setzen eines Blindnietes
• Blindnietsetzgerät an Druckluftnetz anschließen.
• Blindniet in das Mundstück (A) einstecken und mit dem Blindnietsetzgerät bis zum An-
schlag in die Fügegut-Bohrung einführen.
• Auslöser (F) betätigen bis der Nietdorn abreißt.
• Auslöser (F) loslassen.
• Der Restdorn wird automatisch in den Sammelbehälter gefördert (s. Pkt. 8.4)
8.3 Ansaugen und Halten eines Blindnietes
• Bendet sich der Blindniet bereits im Blindnietsetzgerät, wird empfohlen den Balancer mit
Ventil (Artikel-Nr. 1457733) zu verwenden.
• Bendet sich der Blindniet im Fügegut, wird empfohlen das Zeitverzögerungsventil
(Artikel-Nr 1450893) zu verwenden.

9
DE
9. WartungundPege
• Der komplette Greifmechanismus muss regelmäßig gewartet werden.
• Betätigen Sie niemals den Auslöser (F), wenn kein Greifmechanismus montiert ist. Dies
kann zu erheblichen Beschädigungen am Gerät führen.
• Regelmäßige Kontrolle der Druckluft- und Hydraulikanschlüsse und Leitungen durchfüh-
ren. Bei Beschädigungen durch eine fachkundige Person erneuern lassen.
• Die Verwendungsdauer der Schlauchleitungen sollte sechs Jahre einschließlich einer
Lagerzeit von höchstens zwei Jahre nicht überschreiten.
9.1 Futterbacken ölen und Stahlhülse reinigen
• Blindnietsetzgerät vom Druckluftnetz trennen.
• Stahlhülse (B) abschrauben.
• Kompletten Greifmechanismus bis zum O-Ring (C) in Ölbad tauchen bzw. Futterbacken
(E) mit Öl benetzen und abtropfen lassen.
• Stahlhülse (B) innen reinigen.
• Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
9.2 Futterbacken wechseln
• Blindnietsetzgerät vom Druckluftnetz trennen.
• Stahlhülse (B) abschrauben.
• Futtergehäuse (D) abschrauben.
• Futterbacken (E) entnehmen.
• Futtergehäuse (D) reinigen und Gleitächen fetten.
• Neue Futterbacken (E) von vorn einsetzen (werden vom Fett gehalten).
• Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge; alle Teile fest miteinander verschrau-
ben.
8.4 Entleerung des Auffangbehälters
• Der Sammelbehälter ist rechtzeitig zu entleeren; Überfüllung führt zu Störungen.

10
DE
9.3 Hydrauliköl nachfüllen
• Hydrauliköl in das Gerät einpumpen bis der Öl-Nachfüllbehälter am Gerätekopf ca. halb
gefüllt ist.
• Gerätekopf auf Topfgehäuseniveau absenken und den Öl-Nachfüllbehälter entfernen.
Anschließend die Öl-Nachfüllschraube mit Dichtring (G und H) eindrehen und festziehen.
• Fülladapter ausschrauben und die Öl-Nachfüllschraube mit Dichtring (J und K) eindrehen
und festziehen.
• Blindnietsetzgerät an Druckluftnetz anschließen.
• Öl-Nachfüllschraube (G) am Gerätekopf vorsichtig ca. zwei Umdrehungen lösen; Greif-
mechanismus bewegt sich langsam bis in die vordere Endlage. Dabei austretendes Öl
mit einem Lappen auffangen.
• Öl-Nachfüllschraube (G) festziehen.
• Stahlhülse (B) aufschrauben.
9.4 Lagerung
Der Aufbewahrungsort für das Blindnietsetzgerät soll trocken und frostsicher sein.
Eine regelmäßige Wartung verlängert die Nutzungsdauer Ihrer hochwertigen GESIPA®-
Geräte und sollte spätestens alle 2 Jahre durch eine autorisierte Werkstatt oder den
GESIPA®Service durchgeführt werden. Bei intensiver Nutzung der Geräte wird eine
vorzeitige Wartung empfohlen.
Reihenfolge beachten!
Schutzbrille tragen Gefahr von unter hohem Druck austretendem Öl
• Blindnietsetzgerät vom Druckluftnetz trennen.
• Aufhänger (I) vom Blindnietsetzgerät entfernen.
• Öl-Nachfüllschraube mit Dichtring (G und H) am Gerätekopf entfernen und beiliegenden
Öl-Nachfüllbehälter in das Gewinde einschrauben.
• Stahlhülse (B) abschrauben und Greifmechanismus von Hand bis zum Anschlag in den
Gerätekopf zurückschieben.
• Gerätekopf am Griffstück aufhängen. Es ist darauf zu achten, dass der Hydraulik-
schlauch schlaufenfrei mit stetiger Steigung vom Topfgehäuse zum Gerätekopf verläuft.
• Öl-Nachfüllschraube mit Dichtring (J und K) am Topfgehäuse entfernen und beiliegenden
Fülladapter in das Gewinde einschrauben.
• Ölkanne mit Pumpwerk (nicht im Lieferumfang enthalten) in das freie Schlauchende des
Fülladapter einstecken.

11
DE
12. Garantie
Es gelten die Garantiebedingungen in der jeweils gültigen Fassung, die unter folgendem Link
eingesehen werden können: www.gesipa.com/agb
11.2 Restdorn wird nicht abgesaugt
Ursache Abhilfe
Sammelbehälter voll leeren (Pkt. 8.4)
Nietdornabführschlauch verstopft leeren (Pkt. 8.4)
falsches Mundstück (A) verwendet gemäß Tabelle austauschen (Pkt. 7)
Mundstück (A) verschlissen erneuern
Restdorn in Futterbacken (E) verkeilt Futterbacken (E) und Futtergehäuse (D) reinigen und
Gleitächen ölen; bei Verschleiß erneuern (Pkt. 9.2)
10. Reparatur
Garantiereparaturen werden grundsätzlich vom Hersteller durchgeführt. Reparaturen außer-
halb der Garantiezeit sind nur von fachkundigem Personal auszuführen. Nichtbeachtung
von Montage- und Einstellvorschriften als auch nicht-fachkundiger Umgang können zu
schwerwiegenden Schäden am Blindnietsetzgerät führen. Im Zweifelsfall ist das Blindnietsetz-
gerät an den Lieferer oder GESIPA® einzusenden.
11. Behebung von Störungen
11.1 Blindniet wird nicht gesetzt
Ursache Abhilfe
Futterbacken (E) verschmutzt reinigen und Gleitächen ölen (Pkt. 9.1)
Futterbacken (E) stumpf wechseln (Pkt. 9.2)
Betriebsdruck nicht ausreichend siehe Betriebsdruck (Pkt. 5)
Gerätehub zu gering Hydrauliköl nachfüllen (Pkt. 9.3)

12
DE
13. CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund seiner Konzipierung
und Bauart, sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei
einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gül-
tigkeit. Die Sicherheitshinweise der mitgelieferten Produktdokumentation sind zu beachten.
Dieses Dokument ist dauerhaft aufzubewahren.
TAUREX 1-4 Axial
• 2006/42/EG
• DIN EN ISO 12100:2011
• DIN EN ISO 11148-1:2012
• DIN EN 82079-1:2013
Dokumentations-Bevollmächtigter:
GESIPA Blindniettechnik GmbH
Nordendstraße 13-39
D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Dr. Richard Gärtner

13
GB
Table of Contents
1. Overview (See images) ....................................................................................14
2. Use for intended purpose .................................................................................14
3. Safety information.............................................................................................14
4. Working range ..................................................................................................15
5. Technical data...................................................................................................16
6. Equipment/accessories ....................................................................................16
7. Nosepiece assignment .....................................................................................17
8. Start-up.............................................................................................................18
8.1 Selecting and changing the nosepiece.......................................................18
8.2 To set a blind rivet ......................................................................................18
8.3 To suck in and hold a blind rivet .................................................................18
8.4 To empty the spent mandrel container .......................................................19
9. Maintenance and care......................................................................................19
9.1 To oil jaws and clean steel head sleeve .....................................................19
9.2 To change jaws...........................................................................................19
9.3 To top up hydraulic oil.................................................................................20
9.4 Storage.......................................................................................................20
10. Repairs .............................................................................................................21
11. Troubleshooting................................................................................................21
11.1 Blind rivet is not set...............................................................................21
11.2 Spent mandrel is not evacuated ...........................................................21
12. Warranty ...........................................................................................................21
13. CE Declaration of conformity............................................................................22

14
GB
2. Use for intended purpose
As described in these operating instructions, the blind rivet setting tool may only be used for
the purpose of setting blind rivets. Observe the safety information!
3. Safety information
• The blind rivet setting tool is to be used solely for the purpose of setting blind rivets.
• Never overload the blind rivet setting tool; work within the specied working capacity.
• Do not use tool without material. The blind rivet could be ung from the blind rivet setting
tool. Never turn the blind rivet setting tool towards yourself or towards other people.
• The spent mandrel container must be emptied in good time; overlling will cause the blind
rivet setting tool to malfunction.
• Never work without a mandrel evacuation hose. The spent mandrels are blown back-
wards out of the riveting tool at high speed after every riveting operation. There is a great
risk of injury!
• Always secure the mandrel evacuation hose to the container correctly, as the spent
mandrels are blown out of the mandrel evacuation hose at high speed. There is a great
risk of injury!
• Never use the blind rivet setting tool as a hammer.
• Regularly check the compressed air lines to ensure they are tted correctly and airtight.
1. Overview (See images)
Item Designation Abb.
A Nosepiece 1
B Steel head sleeve 1
C O-ring 1
D Jaw housing 1
E Jaws 1
F Trigger 1
G Oil screw plug 2
H Seal 2
I Hanger 2
J Oil screw plug 3
K Seal 3

15
GB
4. Working range
Tool type TAUREX 1
Axial
TAUREX 2
Axial
TAUREX 3
Axial
TAUREX 4
Axial
Standard blind rivet Ø (mm)
2.4 - 3.2 up to 5 up to 6.4 up to 6.4
All materials
up to 4 Al/steel up to 6 Al/steel
- up to 8 Al
Max. mandrel Ø (mm) 2.5 3.2 4.5 4.5
• The blind rivet setting tool should always be disconnected from the compressed air sys-
tem when carrying out maintenance work and when the tool is not in use.
• Always wear protective goggles when working with the blind rivet setting tool. Personal
protective equipment such as protective clothing, gloves, safety helmet, non-slip foot-
wear, ear protection and fall arresting device is recommended.
• Do not exceed the permitted working pressure.
• When putting down the blind rivet setting tool, make sure that it cannot fall.
• Repairs must be carried out only by skilled personnel. In case of doubt, always send in
the complete (not disassembled) blind rivet setting tool to the supplier or to GESIPA®.
• Dispose of the used hydraulic oil in accordance with valid environmental protection
regulations.

16
GB
5. Technical data
Tool type TAUREX 1
Axial
TAUREX 2
Axial
TAUREX 3
Axial
TAUREX 4
Axial
Weight, complete blind riveting tool (kg) 3.8 4.0 4.3 4.4
Weight of tool head (kg) 2.3 2.3 2.3 2.3
Weight of air cylinder (kg) 1.0 1.2 1.5 1.6
Weight of hose assembly (kg) 0.5 0.5 0.5 0.5
Operating pressure (bar) 5-7 5-7 5-7 5-7
Stroke (mm) 15 18 25 19
Hose connection Ø (1/4’’) (mm) 6 6 6 6
Air consumption (sl/rivet) approx. 1.0 approx. 2.3 approx. 4.8 approx. 4.8
Setting force at 6 bar (N) 5,500 11,000 18,000 23,000
Hydraulic oil,
Renolin Eterna 32 (ml) 133 133 133 133
Noise emission Lpa (dB)
Measurement uncertainty k = 3 dB 77 78 79 79
Vibration (m/s²)
Measurement uncertainty k = 1.5 m/s² < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5
Compressed air quality (ltered)
Integrated spent mandrel evacuation
Integrated blind rivet intake
6. Equipment/accessories
Tool type TAUREX 1
Axial TAUREX 2
Axial TAUREX 3/4
Axial
Nosepiece in working position 17/22 17/32 17/45
Nosepiece in tool base 17/20
17/18
17/24
17/29
17/27
17/40
17/36
1 wrench WAF 12/14 (144 6044)
1 wrench WAF 14/17 (144 6043)
1 bottle of hydraulic oil 100 ml (144 5294)
1 oil rell can (162 5612)
1 Filling adapter (143 6095)

17
GB
BULB-TITE®Ø (mm) Rivet material Nosepiece Part No.
4 Al/Al 17/26 BT* 143 4985
5.2 Al/Al 17/32 BT* 143 4986
6.3 Al/Al, steel/steel, Monel/
stainless steel 17/42 BT* 143 4988
7.7 Al/Al 17/48 BT* 143 4989
MEGA-GRIP®Ø (mm) Rivet material Nosepiece Part No.
4.8 Al/Al, steel/steel, stainless steel 17/31 MG* 143 4993
6.4 Al/Al, steel/steel, stainless steel 17/41 MG* 143 4865
* available as optional accessory.
Extended version of nosepiece and other special versions are available on request.
4PG steel/steel, stainless steel, PG stainless
steel, G-Bulb stainless steel, G-Bulb Al/steel 17/29 143 4974
4.8 and 5 Al, CAP® Al, CAP® Cu, PG Al 17/29 143 4974
4.8 and 5 Steel, Al/Al 17/32 143 4975
4.8 and 5 Stainless steel, Stinox, PG steel, PG stainless
steel, G-Bulb 17/36 143 4977
6 Al 17/36 143 4977
6 Steel 17/40 143 4999
6.4 Al 17/40 143 4999
6.4 Steel, PG steel, Al/Al, stainless steel, G-Bulb 17/45 143 4860
8 Al 17/45 143 4860
Rivet Ø (mm) Rivet material Nosepiece Part No.
2.4 Al/steel, Al/stainless steel 17/18 143 4976
3.0 Steel/steel; stainless steel, Al/steel, Al/stainless
steel 17/20 143 4994
3.2 CAP® Al, CAP® Cu, PG Al/steel, PG Cu/stainless
steel, PG Al/stainless steel 17/20 143 4994
3.2 Al/steel, steel/steel, stainless steel 17/22 143 5018
4Al/steel, Al/stainless steel, CAP® Al/steel, CAP®
Al/stainless steel 17/24 143 4955
4Steel/steel, PG Al/steel, PG Al/stainless steel 17/27 143 4973
7. Nosepiece assignment

18
GB
8. Start-up
Before starting the blind rivet setting tool, read and observe the operating instructions and
safety information and keep in a safe place. Have technical personnel connect the com-
pressed air supply to the blind rivet setting tool.
8.1 Selecting and changing the nosepiece
Caution! Always t the nosepiece corresponding to the size of the blind rivet (select from
table in Section 7).
To change the nosepiece
• Disconnect the blind rivet setting tool from the compressed air supply.
• Unscrew nosepiece (A) from steel head sleeve (B).
• Screw in selected nosepiece (A) and tighten.
8.2 To set a blind rivet
• Connect the blind rivet setting tool to the compressed air supply.
• Insert the blind rivet in the nosepiece (A) and using the tool t as far as it will go in the
hole in the material to be joined.
• Press trigger (F) until the mandrel breaks off.
• Release trigger (F).
• The spent mandrel is automatically conveyed into the spent mandrel container (see Sec-
tion 8.4).
8.3 To suck in and hold a blind rivet
• If the blind rivet is already in the riveting tool, it is recommended that you use the balanc-
er with valve (Article No. 1457733).
• If the blind rivet is already in the material to be joined, it is recommended that you use the
time delay valve (Article No. 1450893).

19
GB
9.2 To change jaws
• Disconnect the blind rivet setting tool from the compressed air supply.
• Unscrew steel head sleeve (B).
• Unscrew jaw housing (D).
• Remove jaws (E).
• Clean jaw housing (D) and grease sliding surfaces.
• Fit new jaws (E) from the front (they are held by the grease).
• Reassemble in reverse order, ensuring that all parts are xed tight.
9.1 To oil jaws and clean steel head sleeve
• Disconnect the blind rivet setting tool from the compressed air supply.
• Unscrew steel head sleeve (B).
• Dip the complete gripping mechanism into an oil bath as far as the O-ring (C) or wet the
jaws (E) with oil and allow to drip off
• Clean steel head sleeve (B)
• Reassemble in reverse order.
8.4 To empty the spent mandrel container
• The container must be emptied in good time; overlling will cause malfunctions.
9. Maintenance and care
• The complete grip mechanism must be maintained regularly.
• Never operate the trigger with no grip mechanism tted. As this could cause serious dam-
age to the tool.
• Regularly check the compressed air and hydraulic connections as well as the hoses. If
damaged, have replaced by a skilled technician.
• The hoses should not be in operation for longer than 6 years, including the maximum
storage time of 2 years.

20
GB
9.4 Storage
The blind rivet setting tool should be stored in a dry place where there is no danger of frost.
• Disconnect the riveting tool from the compressed air supply.
• Remove the hanger (I) from the riveting tool.
• Remove oil screw plug with seal (G and H) and screw the supplied oil rell reservoir into
the thread.
• Unscrew steel head sleeve (B) and push grip mechanism by hand as far as it will go into
the tool head.
• Hang up the tool head by the handle. Make sure that there are no loops in the hydraulic
hose, with a constant incline from the air cylinder to the tool head.
• Remove oil screw plug with seal (J and K) and screw supplied lling adapter into the
thread.
• Fit oil can with pump mechanism (not included in scope of delivery) into the free end of
the lling adapter hose.
• Pump hydraulic oil into the tool until the oil rell reservoir at the tool head is approximate-
ly half full.
• Lower the tool head to the same level as the air cylinder and remove the oil rell reser-
voir. Screw in the oil screw plug together with seal (G and H) and tighten.
• Unscrew lling adapter then screw in the oil screw plug together with seal (J and K) and
tighten.
• Connect riveting tool to compressed air supply.
• Carefully undo oil screw plug (G) by 2 turns; the grip mechanism moves slowly into the
front end position. Collect leaking oil in a rag.
• Tighten oil screw plug (G).
• Screw on steel head sleeve (B).
9.3 To top up hydraulic oil
Follow correct sequence!
Wear safety goggles! Danger of oil escaping at high pressure.
Regular maintenance will extend the service life of your high-quality GESIPA®tools
and they should be serviced at least every 2 years by an authorised workshop or by
GESIPA®Service. We recommend servicing tools that are subject to intensive use
ahead of schedule.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Gesipa Rivet Tools manuals

Gesipa
Gesipa AccuBird Pro AV User manual

Gesipa
Gesipa FireBird Pro Guide

Gesipa
Gesipa AccuBird Guide

Gesipa
Gesipa Bird Series Operating instructions

Gesipa
Gesipa taurus 3 Setup guide

Gesipa
Gesipa GBM 95 User manual

Gesipa
Gesipa AccuBird Pro Guide

Gesipa
Gesipa TAURUS 4 CF Guide

Gesipa
Gesipa PowerBird Guide

Gesipa
Gesipa FireFox F User manual

Gesipa
Gesipa AccuBird Guide

Gesipa
Gesipa FireBird Pro User manual

Gesipa
Gesipa FireBird Gold Edition User manual

Gesipa
Gesipa AccuBird Pro Guide

Gesipa
Gesipa PH 1 Guide

Gesipa
Gesipa PH 2000 Guide

Gesipa
Gesipa FireRex C-WT Guide

Gesipa
Gesipa taurus 1 Guide

Gesipa
Gesipa FireFox 2 User manual

Gesipa
Gesipa PowerBird Pro Guide