Jacto PJH User manual

PJH
Tank / Depósito
Lever / Palanca
Lance / Lanza
Trigger valve / Válvula
Diaphragm / Diafragma
Chamber / Cámara
Nozzle / Boquilla
Lid / Tapa
Hose / Manguera
Operator's manual ∙ Manual de instrucciones
SPRAYER VIEW ∙ PRESENTACIÓN
PJH
INTRODUCTION ∙ INTRODUCCIÓN
03/2014 - 1214478 - 0543 - MIC_USA
This manual contains information for the
proper assembly, operation and care of
your sprayer. Carefully read and follow the
instructions contained in this manual befo-
re using your sprayer.
Estemanualcontienetodaslasinformaciones
necesariassobreelmontajeyfuncionamiento
de su equipo. Léalo con atención y siga
rigurosamente sus instrucciones de uso.
JACTO INC.
19217 SW 119 th Ave.
Tualatin, Oregon 97062
Tel: (503) 885-8723
Fax: (800)511-3671
Toll free: (800) 522-8610
E-mail: [email protected]
Home page: www.jacto.com.

PJH
PJH
02
SPECIFICATIONS ∙ ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
∙ Model / Modelo.........................................................PJH
∙ Net weight / Peso neto......................................................11.2 lbs
∙ Tank /
Depósito
Capacity / Capacidad..........................................................5.3 gallons / galones
Material / Material
....................................................................
Polyethylene/Polietileno
Fill opening Ø / Ø de la boca
.................................................5.5 in
∙ Pump / Bomba
Type / Tipo ..........................................................................Double Piston / Pistón duplo
Material / Material. .............................................................Brass/Latón
Pressure / Presión............................................................ ...85 psi
∙ Lance length / Longitud de la lanza ..............................23.6 in
∙ Hose length / Longitud de la manguera ........................53 in
∙
Nozzle fitted / Boquilla instalada .....................................
JD - 12P
Contents of the
plastic bag
Piezas acondicionadas
dentro de la bolsa plástica
1∙ Accessories plastic bag / Bolsa plástica con accesorios; 2∙ Lever / Palanca; 3∙ Lance / Lanza; 4∙
Rod / Varilla; 5∙ Trigger valve / Válvula; 6∙ Tank / Depósito.
1
2
3
4
5
6
23
NOTE ∙ ANOTACIONES

PJH
PJH
Attention
∙
Atención
∙Be careful when taking out the sprayer out of the carton because the lever
is loose and can cause damage or personal injury. Note that the agitator is
loose inside the tank and must be properly assembly.
∙ Tenga cuidado al sacar el pulverizador de la caja porque la palanca está
suelta y puede causar daños o lesiones personales. Tenga en cuenta que
el agitador está libre en el interior del tanque y debe ser correctamente
ensamblado.
INSTALLING THE LEVER ON THE SHAFT AND THE ROD ON THE CHAMBER
TOP ∙ MONTAJE DE LA PALANCA EN EL EJE DE LA BASE Y EN LA CÁMARA
22 03
∙Lightly grease the orifice on the pump lever.
Fit a flat washer on the rod end.
∙Lightly grease the orifice on the chamber
top.
∙Fit a flat washer on the shaft and rod.
∙For easy assembly, install the lever on the
shaft and the rod on the chamber top at the
same time.
∙Install the other flat washers on the shaft
and rod and lock with the lock ring
∙Pase una fina camada de grasa en
el orificio de la palanca y móntela en la
varilla, usando una arandela lisa antes de
instalar la traba de fijación.
∙
Pase una fina camada de grasa en los
dos orificios de la cámara. Coloque una
arandela lisa en el eje de la base.
∙Para facilitar el montaje, instale la palanca
en el eje y en la cámara simultáneamente.
∙
Instale la otra arandela en el eje y en la
varilla prenda la con la traba de fijación.
ITEMS EXCLUÍDOS DE LA GARANTÍA:
∙
Piezas que presenten desgaste o fatiga por uso, SALVO SI PRESENTASEN DEFECTOS
DE FABRICACIÓN, MONTAJE O DE MATÉRIA PRIMA.
∙
Defectos resultantes de accidentes.
∙
Traslados y fletes de los equipos, piezas y componentes cuando las garantías no fueran
concedidas.
∙
Traslados y transporte de personas y vehículos.
GENERALIDADES
∙
Piezas sustituidas en garantía serán propiedad de JACTO.
∙
La garantía de piezas y componentes sustituidos acaba con el plazo de garantía del equipo.
∙
Eventuales atrasos en la ejecución de los servicios no le dan derecho al propietario a
indemnización o extensiones del plazo de garantía.
∙
Cualquier sugerencia, duda o reclamación, favor dirigirse al DISTRIBUIDOR JACTO más próximo.
∙
JACTO se reserva el derecho de introducir modificaciones o paralizar la fabricación de los equipos.
(A) (B)
∙ Open the tank lid and visualize the agita-
tor;
∙ With one hand pull up the chamber, but
without removing it from the tank, up to the
level it will be possible to fit the agitator in
its body (Image A). With the other hand, fit
the agitator and make sure it is firm and tight;
∙ Lower the chamber with the agitator as-
sembled until it fits in the cylinder (image B).
∙ Abrir la tapa del tanque y visualizar el agi-
tador;
∙ Con una mano tire hacia arriba de la cáma-
ra, pero sin sacarlo del depósito de líquidos,
hasta un nivel en el que será posible montar
el agitador en su cuerpo (imagen A). Con la
otra mano, coloque el agitador y asegúrese de
que esté firme y apretado;
∙
Bajar la cámara con el agitador montado
hasta que se ajuste en el cilindro (Imagen B).

PJH
PJH
04
ATTACHING THE LANCE TO THE TRIGGER VALVE ∙ MONTAJE DE LA
LANZA EN LA VÁLVULA
* Do not overtighten the screw cap. No apriete excesivamente la tuerca.
1∙ Lance / Lanza
2∙ Trigger valve / Válvula
1 2
21
Rod /Varilla
Lever / Palanca
Flat washers / Arandelas
∙ Insert the lance into the trigger valve
and secure it with the screw cap.
Lock ring / Traba de fijación
Shaft / Eje de la base
STATEMENT OF LIMITED ∙ GARANTÍA
MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A. shall warrant the equipment described in
this manual and shall repair or replace parts and components which, under normal operation
and wear, in accordance with technical recommendations, show DEFECTS IN MATERIAL
OR WORKMANSHIP, based on the following conditions.
WARRANT Y PERIOD
∙
03 (three) years from the date of sale to the original purchaser.
WARRANTY APPLICATION
∙
JACTO shall honor this warranty, free of charge, if any part or component shows defect in
MATERIAL OR WORKMANSHIP, after final analysis at the factory.
THIS WARRANTY SHALL BE NULL & VOID IN CASE OF:
∙
Misuse of the equipment against specifications in the OPERATOR'S MANUAL, overwork or
accidents. Preventive/remedial maintenance performed by unauthorized people.
∙
Use of parts and components not supplied by JACTO. Modification of the equipment or any
characteristic of the original design.
THIS WARRANTY SHALL EXCLUDE:
∙
Parts which show wear and tear due to use, UNLESS THEY SHOW DEFECTS IN WORK-
MANSHIP, ASSEMBLY OR MATERIAL.
∙
Damages resulting from accidents.
∙
Transportation or freight of the equipment, parts and components in case such warranty is not approved.
GENERAL INFORMATION:
∙
Parts replaced within the warranty period shall be property of JACTO.
∙
The warranty on replaced parts and components shall expire together with the equipment
warranty period.
∙
Eventual delays in performing services shall not give the owner right either to indemnity or
to extension of the warranty period.
∙
JACTO reserves the right to modify its products or to interrupt the manufacture without prior notice.
MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A.garantiza el equipo identificado en este manual,
obligándosea reparar osubstituir piezas ycomponentes que durantesu utilización, encondiciones
normales y siguiendo las recomendaciones técnicas, presenten DEFECTOS DE FABRICACIÓN O
DE MATERIA PRIMA, obedeciendo las siguientes reglas.
PLAZO DE GARANTÍA:
∙
03 (tres) años a contar de la fecha de emisión del boleto fiscal de venta al primer propietario.
APLICACIÓN DE LA GARANTÍA:
∙
La garantía será concedida por JACTO, gratuitamente, desde que las piezas y componentes
presenten defectos de fabricación o montaje y después de análisis conclusivo en la fábrica.
PÉRDIDA DEL DERECHO DE GARANTÍA:
∙
Utilización del equipo en desacuerdo con las recomendaciones técnicas del MANUAL DE
INSTRUCCIONES; con abusos, sobrecargas de trabajo o accidentes.
∙
Mantenimiento preventivo/correctivo dado por personas no autorizadas.
∙
Empleo de piezas y componentes no suministrados por JACTO.
∙
Alteración del equipo o de cualesquiera características del proyecto original.
∙
Llenado incompleto o incorrecto de la solicitud de garantía.
∙ Unscrew the trigger valve handle.
∙ Pass the hose through the handle and lock
and attach it to the trigger valve hose barb.
∙ Screw the handle on the trigger valve.
∙ Retire la manija del registro.
∙
Pase la manguera por el interior de la
manija del registro y la traba y colóquelo
en la lengüeta de la manguera en el cuerpo
del registro.
∙ Monte nuevamente la manija del registro.
∙ Monte la lanza en la válvula y apriete
la tuerca lo suficiente para que no haya
fugas.
Trigger valve / Registro
Lock / Traba
Hose / Manguera

PJH
PJH
Nº
CÓDIGO
DENOMINACIÓN CT.
Nº
CÓDIGO
DENOMINACIÓN CT.
20
ASSEMBLY AND ADJUSTING THE SHOULDER STRAP ∙ MONTAJE YAJUS-
TE DE LA CINTA
∙ The tank is contoured for the operator
comfort. The shoulder straps can be
quickly adjusted to properly position the
sprayer on the operator's back.
∙ El depósito del equipo tiene forma una
anatómica que le proporciona mayor
comodidad al operador. La correcta posi-
ción del equipo en el cuerpo del operador
puede obtenerse con un sencillo ajuste
de la cinta
.
05
Handle
Hebilla
Buckle / Fijador intermediario
AB
TIGHTENING ∙ APRETAR LA CINTA
∙ Hold the strap buckle firmly with one hand,
and pull the handle downward with the
other hand.
∙ Sujete firmemente el fijador intermediario
delacinta.Conla otra mano,tirelahebilla
hacia abajo.
ESPAÑOL
LLM-461
1 1198800 Jogo de arandelas
y trabas de fijacíon 1
2 831222 Porta prensaestopa
62 1
3 831230 Prensaestopa 7 x
Ø 50,6 1
4 1214566 Cámara completa
(sum. c/ n° 05 y 06)
1
5 880534 Juego del émbolos
(Viton®) e espaçado
r 1
6 1192736 Fijador del émbolo 1
7 300582 Agitador 1
8 661124 Fijador completo 1
9 925917 Cilindro completo
(sum. con itens 08
y 39) 1
10 1197400 Varilla de acciona-
miento 1
11 744383 Cinta completa 1
12 495812 Manija con traba 1
13 615005
Palanca con manija
1
14 120527
Tapa com diafragma
1
15 647131 Colador 1
16 942086 Tanque con tapa 1
17 1187239 Abrazadera 1
18 530576 Manguera Ø 5/16"
x 1350 1
19 909192 Cabo do registro 1
20 920470 Pinza 1
21 909283 Cuerpo del registro 1
22 908889 Registro completo 1
23 105247
Palanca del registro
1
24 996058 Tapa del registro 1
25 105239 Aguja completa 1
26 915744 Tuerca cónica 2
27 100131 Lanza 1
28 635276 Unión con junta
cónica 1
29 592139
Filtro de la boquilla
M 40 1
30 940106 Anillo De Cierre
Hermético OR1-009
1
31 1168546
Capa de la boquilla
1
32 325787 Boquilla Cono
Regulable III (azul) 1
33 825471 Grapa de la base 1
34 229484 Base completa 1
35 229476 Juego de tronillos,
arandelas y tuercas 1
36 942714 Refuerzo 1
37 942060 Tuerca M-8 1
38 530626
Lanza de pulveriza
-
ción 1
39 715474 Esfera 1
40 560573 Diafragma 1
41 502757 Hebilla 2
42 433474 Gancho de la cinta 2

PJH
PJH
LOOSENING ∙ AFLOJAR LA CINTA
∙
Hold the buckle firmly with one hand, and
pull the strap upward with the other hand.
∙
Sujetefirmementeelfijador intermediario
de la cinta. Con la otra mano tire la cinta
hacia atrás.
06 19
Attention
∙
Atención
∙ After assembling the sprayer, fill the tank with clean water and pressure-
-check the tank lid, diaphragm, tank base, lance and trigger valve for
leakage. Most leaks can be stopped by tightening the appropriate con-
nections and fittings. Any leakage must be repaired before returning to
service
.
∙ Después de montado, llene el depósito del pulverizador y pruébelo para
eliminar posibles fugas.Conexión de las manguera; diafragma de la tapa;
fondo del depósito; lanza; válvula, etc
.
N.
P/N
DESCRIPTION
Qty
N.
P/N
DESCRIPTION
Qty
LLM-461
ENGLISH
MAINTENANCE ∙ MANTENIMIENTO
∙ After finishing the application, clean and
wash all equipment in an approved de-
contamination area.
∙ Al finalizar la aplicación, limpie y lave
todo el equipo en un local donde no haya
ningúnriesgodecontaminación.Accione
la palanca para la limpieza de la cámara.
1 1198800
Washers and lock
rings set (repair) 1
2 831222 Gasket holder 62 1
3 831230 Gasket 7 x ø 50,6 1
4 1214566 Chamber assembly
(supplied with
items: 05 and 06) 1
5 880534
Piston cup (Viton®)
with spacer 1
6 1192736 Chamber valve 1
7 300582 Agitator 1
8 661124 Fastener assembly 1
9 925917 Cylinder assembly
(supplied with
itens: 08 and 39) 1
10 1197400 Orange rod with
lock rings 1
11 744383 Strap assembly 1
12 495812
Handgrip with lock
1
13 615005
Pumping lever with
handgrip 1
14 120527 Tank lid with
diaphragm 1
15 647131 Strainer 1
16 942086 Tank with lid 1
17 1187239 Clamp 1
18 530576 Hose ø 5/16" x
1350 1
19 909192
Trigger valve handle
1
20 920470 Lock 1
21 909283 Trigger valve body 1
22 908889 Trigger valve
assembly 1
23 105247 Trigger 1
24 996058 Trigger valve cap 1
25 105239
Trigger valve needle
assembly 1
26 915744 Screw cap 2
27 100131 Lance 1
28 635276 Elbow with cone
packing 1
29 592139 Nozzle filter M-40 1
30 940106 O-ring
OR1-009
1
31 1168546 Nozzle cap 1
32 325787 Adjustable Cone
Nozzle III (Blue) 1
33 825471 Base clamp 1
34 229484
Tank base assembly
1
35 229476 Bolts, washers and
nuts set 1
36 942714 Reinforcement 1
37 942060 Flanged nut M-8 1
38 530626
Spray lance assembly
1
39 715474 Ball 1
40 560573 Diaphragm 1
41 502757 Buckle 2
42 433474 Hook 2

PJH
PJH
18 07
PARTS LIST
CATÁLOGO DE PIEZAS
Attention
∙
Atención
∙ Remove all chemicals before storing the sprayer. Chemical products have
different reactions and can damage the sprayer components and environ-
ment as well as cause personal injury.
∙ No almacene el equipo con producto en el interior del depósito. Los
productos químicos pueden provocar diferentes reacciones y dañar los
componentes del equipo y perjudicar la salud del operador.
∙ Periodically, clean the chamber and lubri-
cate the components, as shown. Remove
the chamber and lubricate the piston cups.
∙ Preferably, use graphite-base grea-
se. Silicone and vaseline are also
acceptable for lubrication. Do not
apply grease excessively to avoid clo-
gging and impurities from building up.
∙ Periódicamentelimpielacámaraylubrique
loscomponentescomosemuestraenlafigu-
ra.Saquelacámaraylubriquelosémbolos.
∙
De preferencia use grasa a base de grafito.
Grasas con silicona o vaselina también
son recomendadas.
Não coloque graxa
em excesso para evitar entupimentos
y la acumulación de las impurezas.

PJH
PJH
DISASSEMBLING / DESMONTAJE
∙ Remove the chamber from the cylinder.
∙ Loosen the cylinder nut (1).
∙ Remove the cylinder (2).
∙ Use a screwdriver (*) to push the fastener out
of the cylinder. Do not use sharp or pointed
objects, which can damage the fastener.
∙ With the maintenance tool (*) (3), remove
the valve by turning counterclockwise.
∙ Clean or replace the valve.
∙ Retire la cámara del cilindro.
∙ Retire la tuerca del cilindro (1).
∙ Retire el cilindro (2).
∙ Con un destornillador (*) empuje el fijador
hacia fuera del cilindro. No use objetos
puntiagudos o cortantes para evitar daños
en el fijador.
∙ Con la ayuda de la llave de mantenimiento
(*) (3) suelte la válvula girando la llave en el
sentido antihorario.
∙ Lave o substituya la válvula.
CYLINDER MAINTENANCE ∙ MANTENIMIENTO DEL CILINDRO
08 17
01 07 08
06
02
03
04
05
Nº PART N.
CÓD. USE / RECOMENDACIÓN
01 761882 ∙ Herbicide hood: prevents nonselective herbicides from drifting.
∙ Aplicación de herbicidas no selectivos próximo a los cultivos.
02 902296 ∙ Boom 500: improves the coverage and increases the productivity.
∙
Aplicacióndeagroquímicosen cultivosde bajoporte, mejorando lacobertura
.
03 907873 ∙ Flexible boom: holds the required shape for better coverage.
∙
Aplicaciónde agroquímicosen cultivos de bajo porte, mejorando lacobertura.
04 728139 ∙ Extension 600 ∙ Extensión 600
05 100016 ∙ Extension 160 ∙ Extensión 160
06 834309
∙ Flow calibrator bottle ∙ Calibrador
07 336115 ∙ Y Nozzle ∙ Boquilla Y
08
1197164
1197159
1197163
1197162
Ecovalve: ∙ Green ∙ Verde - (15 psi)
∙ Yellow ∙ Amarillo - (22 psi)
∙ Blue ∙ Azul - (30 psi)
∙ Red ∙ Rojo - (45 psi)
09 452284
∙
Wrench for general maintenance
∙
Llave para mantenimiento general.
10 560391
∙
Tobacco kit with valve: accurate flow rate without waste
∙
Kit tabaco
con válvula: dosificación precisa, sin desperdicio.
11 565648
∙
Non-drip valve: reduces the waste
∙
Válvulaantigoteo:evitadesperdicio.
12 831016
∙
PJH repair kit (needle assembly, trigger valve cap, cotter-pins and piston cups) ∙
Kitrepuestobásico para PJH(agujacompleta, tapa delaválvula, traba yémbolos).
OPTIONAL ACCESSORIES ∙ ACCESORIOS OPCIONALES
ASSEMBLING / MONTAJE
∙ Install the valve on the fastener.
∙ Insert the fastener into the cylinder. For
proper fitting you must observe the chan-
nel/guide
∙ Install the cylinder in the tank and tighten
the fastening nut (1).
∙ Install the chamber on the cylinder.
∙ Monte la válvula en el fijador.
∙ Monte el fijador en el cilindro observando
la posición.
∙ Instale el cilindro en el depósito y apriete
la tuerca de fijación.
∙ Instale la cámara en el cilindro.
1
3
Valve / Válvula
2
Screwdriver /
Destomilador
Fastener / Fijador
(*) Items not supplied with the product / Los ítems no son suministrados junto con el producto.
3
Fastener /
Fijador
Cylinder /
Cilindro
Valve /
Válvula
Fastener
guide /
Guía del
fijador
Channel guide
for fitting the
fastener /
Canal guía
para encaje
del fijador
al cilindro
09 10 12 11

PJH
PJH
TROUBLESHOOTING
PROCEDIMIENTOS PARA IDENTIFICACIÓN DE DEFICIENCIA DE PRESIÓN
∙ Put about 0.5 gallons of clean water into
the tank. While operating the pumping
lever, look inside the tank to investigate
the problem.
∙ Refer to the table and diagram below.
∙
Coloque aproximadamente 0.5 galones
de agua limpia en el depósito.Accione
la palanca y observe en el interior del
depósito como se presenta el problema.
∙
Compare el problema con la descripción
de la tabla abajo.
PROBLEM
∙
DESCRIPCIÓN CAUSES
∙
CAUSAS CORRECTIONS
∙
CORRECCIONES
Leakage through the cylinder upper
part.
Fuga de líquido por los orificios del
cilindro.
Worn or dried out piston cup.
Émbolo gastado o resecado.
Replace or lubricate the
piston cup.
Sustituya o lubrique el
émbolo.
After pumping and pressurizing the
chamber, as you operate the lever it
drops fast.
Después de bombear y cargar la
cámara, al accionar la palanca, ella
baja rápidamente.
Cylinder valve not sealing properly
due to wear or impurities.
Deficiencia de sellado por desgaste
o impurezas en la válvula
Clean or replace the
cylinder valve.
Limpie o sustituya la
válvula del cilindro.
After pumping and pressurizing the
chamber, the lever rises drops fast
when released.
Después de bombear y cargar la cá-
mara, al soltar la palanca, ella sube
rápidamente.
Chamber valve not sealing properly
due to wear or impurities.
Válvula de la cámara con defi-
ciencia de sellado por desgaste o
impurezas.
Clean or replace the
valve.
Limpie o sustituya la
válvula de la cámara.
0916
P/N:452284
Maintenance tool
(optional) / Opcional
(Llave para mantenimiento)
Chamber / Cámara
Piston cup / Émbolo
Chamber valve / Válvula
de la cámara
Cylinder / Cilindro
Cylinder valve / Válvula
del cilindro
8 ∙ The useless containers can be stored
temporarily in an appropriate place, until
final destination.
9 ∙ In the case of mid and large size contai-
ner (15, 25, and 50 gallons), after washing
with the appropriate volume (1/4 of the
total) and fitting the cap, roll it on the
ground for approximately 30 seconds.
10 ∙ Place the container in the upright po-
sition complete the agitation by moving
back and forth for approximately 30
seconds.
11 ∙ Empty the container by pouring the
rinse water into the spray tank.
12 ∙ REPEAT this operation two more times.
Totally empty the container by pouring
the rinse water in the sprayer tank.
13 ∙ The least amount quantity of rinse
water that remains in the container, from
one wash to the next, the better descon-
tamination will be.
14 ∙ For the best performance of the TRIPLE
WASH, do not use a water volume either
much lower or much higher than 1/4 of
the container capacity.
15 ∙ The TRIPLE WASH must be done IM-
MEDIATELY AFTER emptying the contai-
ner, during the preparation of the solution.
SOURCE - ANDEF (NATIONAL ASSOCIATION OF VEGETAL DEFENSE - BRAZIL)
8 ∙ Mientras se les destina un local defi-
nitivo, los envases inutilizados podrán ser
almacenados provisoriamente en un sitio
debidamente acondicionado.
9 ∙ En el caso de envases de tamaños me-
diano o grande (15, 20, and 50 galóns),
después del lavado, tápelos y hágalos rodar
en el suelo por unos 30 segundos.
10 ∙ Complete el proceso levantando alter-
nadamente las extremidades del envase,
apoyando una de ellas en el suelo. Hágalo
durante unos 30 segundos.
11 ∙
La retirada del agua del envase deberá
ser hecha de la misma manera que fue
hecha la retirada del producto. Hay que
colocarla en el tanque del pulverizador.
12 ∙
Repita dos veces las operaciones de
lavado. La última vez, vacíe totalmente el
envase y coloque el agua de los lavados en
el tanque del pulverizador.
13 ∙
Cuanto menor sea la cantidad de agua
de lavado que quede en el interior del en-
vase entre un lavado y otro, más perfecta y
completa será la descontaminación.
14 ∙
Para realizar el triple lavado no use
una cantidad de agua mayor o menor que
la equivalente a un cuarto del volumen
del envase.
15 ∙
El triple lavado deberá ser realizado
inmediatamente después de haber vaciado
el envase para preparar el producto.
FUENTE: ASSOCIAÇÃO NACIONAL DE DEFESA VEGETAL - ANDEF/BRAZIL

PJH
PJH 1510
Lance / Lanza
Cover /Tapa
Filter / Filtro
Nozzle / Boquilla
Nozzle cap / Boquilla
Calibrator bottle / Calibrador
Band width / Franja
Band width (ft)
Ancho de la franja (ft) 1.6 2.2 3.2 3.9 4.9
Distance to walk (ft)
Distancia a recorrer (ft) 164 117.1 82 68.2 54.7
CALIBRATION OF MANUAL BACKPACK SPRAYER
CALIBRACIÓN DEL PULVERIZADOR
USING CALIBRATOR BOTTLE (optional) ∙ USO DEL CALIBRADOR
∙
Hold the lance at the working height and
spray to measure the application band
width. Based on the band width, calculate
the total walking distance required to spray
the desired area
269.1 sq/ft²
.
∙ Coloque la lanza en la altura de tra-
bajo y mida el ancho de la franja de
aplicación. De acuerdo con el ancho
de la franja de aplicación se debe re-
correr una distancia que corresponda
a 269.1 sq/ft
.
A - Remove the cap, nozzle and filter.
B - Mount the calibrator cover to the lance.
C - Reinstall the filter, nozzle and cap.
D - Screw the calibrator onto the cover.
A - Saque la tapa, la boquilla y el filtro.
B - Monte la tapa del calibrador.
C - Instale nuevamente la boquilla, el
filtro y la tapa.
D - Atornille el recipiente en la tapa.
∙ Attach the calibrator bottle to the lance as shown:
∙
Fije el calibrador a la tapa conforme sigue:
∙ Hold the lance at the normal working hei-
ght and spray into the bottle while walking
the distance required to spray an area cor-
responding to 269.1 sq/ft². Place the bottle
on a level surface and observe the liquid
level visible through the side of the bottle.
Match the liquidlevel to the corresponding
scale on the calibrator bottle. Empty the
bottle and repeat this operation to deter-
mine the average of two or more readings.
∙ Afirme la lanza en la posición normal
de trabajo y pulverice del recipiente
hasta cubrir el área correspondiente a
269.1 sq/ft²
. Mantenga el recipiente en
el nivel y haga la lectura. El nivel
del líquido indicará el volumen
en la escala correspondiente. Vacíe el
recipiente y repita la operación. Obten-
drá el promedio de dos o más mediciones.
1∙ Enseguida coloque agua en el envase en
una cantidad aproximada a un cuarto de
su volumen total. Por ejemplo, para un
envase de 4 galóns, coloque 1 galón de
agua (Fig. A).
2∙Tape el envase cerrándolo bien para evitar
fugas mientras sea agitado.
3∙Agítelo bien, moviéndolo en todos los
sentidos por aproximadamente 30 se-
gundos para retirar los residuos de los
productos que permanezcan adheridos
en su interior.
4∙ Destape el envase y coloque el agua
del lavado en el tanque del pulveriza-
dor (Fig. B).
5∙ Mantenga el envase sobre la aber-
tura del tanque del pulverizador por
aproximadamente 30 segundos, hasta
vaciarlo totalmente.
6∙
Repita las operaciones de lavado más dos
veces, completando así el triple lavado.
7∙
Inutilice los envases plásticos y los metáli-
cos perforándoles el fondo con algún ins-
trumento puntiagudo. Así se evitará que
las etiquetas sean damnificadas e impidan
la identificación del tipo de producto
contenido y también que esos envases
sean usados nuevamente (Fig. C).
1∙ Next, hold the container in the upright
position and fill it with water up to 1/4
full. For example: in a 4 gallons container,
put 1 gallon of water (Fig. A).
2∙Fit the container cap and tighten it
enough to avoid leakage during the
agitation.
3∙Agitate the container strongly in all
directions (horizontal and vertical), for
approximately 30 seconds to remove the
residues that are sticked to the container
internal walls.
4∙Take the container cap off and carefully
pour the rinse water into the spray tank
(Fig. B).
5∙Continue holding the container over
the spray tank opening for approximate-
ly 30 seconds until the last drop.
6∙REPEAT this operation two more times
to complete the TRIPLE WASH.
7∙Make the plastic and metallic contain-
ers useless by piercing the container
bottom with a sharp pointed instrument.
This ensures the labels are not damaged
for identification purposes
(Fig. C).
Fig. A
Fig. B
Fig. C

PJH
PJH
NOZZLE TYPE
BOQUILLAS IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN PRESSURE
PRESIÓN (PSI) FLOW RATE
CAUDAL (gallons/min)
FLAT FAN
ABANICO
1197535-JEF 80015
GREEN
1197535-JEF 80015
VERDE
45 0.16
1197536-JEF 8002
YELLOW
1197536-JEF 8002 AMARILLO
45 0.21
1197537-JEF 8003 BLUE
1197537-JEF 8003 AZUL 45 0.33
CONE
CONO ACERO 717942 - JD 10A 45 0.08
217174 - JD 12P 45 0.16
CONE
CONO ACERO 1197565 - JHC 8002 45 0.22
1198892 - JHC 8004
45 0.44
1198893 - JHC 8005 45 0.54
DEFLECTOR
DEFLECTOR 1197486 - JDF 11004 15 0.25
1197487 - JDF 11005 15 0.31
1197488 - JDF 11006 15 0.41
ADJUSTABLE
CONE
CONO ACERO
REGULABLE
323725 - YELLOW
/AMARILLO 3 0.08
015024 - RED
/ ROJO 3 0.17
325787 - BLUE
/ AZUL 3 0.18
SPRAY NOZZLE
BOQUILLAS DE PULVERIZACIÓN
1114
* ATTENTION:This sprayers is supplied with the JD-12P nozzle fitted in the lance. Other
nozzles mentioned in this manual are optional, so they DO NOT ACCOMPANYTHIS SPRAYER.
* ATENCIÓN: Acompaña el equipo la boquilla JD-12P . Lás demás boquillas constantes en
esta lista son opcionales y NO ACOMPAÑAN EL PRODUCTO.
TRIPLE WASH OF EMPTY AGROCHEMICALS CONTAINERS
TRIPLE LAVADO DE ENVASES VACÍOS
∙
Even the containers considered empty
contain chemical residues. Some publi-
cations show that somewhere around
0.3% of the chemicals remains in the
container after being used. Discarding
the containers without washing out the
residues is extremely dangerous to man,
animals and environment.
∙
In the case of metal, plastic and glass
chemical containers, each container
must be rinsed three times to ensure the
residues are completely removed. This
manual describes how to perform the
TRIPLE WASH in a correct, safe and
effective way.
∙
During the TRIPLE WASH, you must use
appropriate protective clothing, such
as: gloves, apron, boots, goggles and
protective masks with appropriate filters.
∙
Después de usar productos fitosanitarios
acaban sobrando envases que necesitan
ser desechados de manera adecuada y
segura para no contaminar al hombre,
a los animales domésticos y al medio
ambiente (suelo, aire y agua). Por lo
tanto, antes de darles un destino final,
es extremadamente importante que
el resto del producto que permanece
en su interior sea retirado y desechado
correctamente.
∙En el caso de envases metálicos, de
plásticos rígidos y de vidrio que conten-
gan productos fitosanitarios diluibles en
agua, la retirada de los residuos debe ser
realizada por medio del Triple Lavado.
Este método no se aplica a los productos
envasados en bolsas plásticas, alumini-
zadas o multifoliadas, que podrán ser
desechados de otra manera.
∙
Al hacer el Triple Lavado siempre se deben
usar equipos de protección individual
como guantes, delantal, botas, gafas
protectoras o protector facial.
∙
IMMEDIATELY AFTER emptying the
container, you must keep it with the ope-
ning upside down over the sprayer tank
opening or over the bucket that you are
using to prepare the chemical mixture
for at least 30 seconds, until no residue is
left in the container, when the drops are
falling in long intervals (Fig. D).
∙ Inmediatamente después de haber vertido
el contenido del envase, colóquelo con
la abertura hacia abajo sobre el tanque
del pulverizador o sobre el recipiente
que esté utilizando para la preparación
del producto, por un tiempo mínimo de
30 segundos y hasta vaciarlo totalmente
(Fig. D).
Fig. D

PJH
PJH
12 13
∙
Put 1 gallon of water in a bucket and add the
chemical product. Stir until it becomes an
homogeneous mixture and pour the solution
into the tank while filling with water.
∙ Carefully read the chemical manufacturer's
label.
∙ Use of individual protective clothing and
safety equipment is required.
∙ Coloque 1 galón de agua en un recipien-
te. Adicione el producto químico. Agite
hasta mezclarlo y coloque la mezcla en
el tanque durante el abastecimiento.
∙ Lea la etiqueta del producto.
∙
Es obligatorio el uso de vestimenta y
equipos de seguridad adecuados.
SAFETY PRECAUTIONS
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Attention
∙
Atención
∙ Read carefully the chemicals manufacturer´s labels.
∙ Wash hands and other parts of the body that have touched chemicals
before starting to spray.
∙ Lea la etiqueta de los productos químicos.
∙
Lávese las manos y las partes del cuerpo que tuvieran contacto con los
productos químicos. Haga la pulverización enseguida.
∙ Do not eat, drink or smoke while spraying.
∙ Do not pollute the environment.
∙ No coma, ni beba, ni fume durante la
aplicación.
∙ No contamine el medio ambiente.
∙ Keep the products out of reach of children
and animals. Lock up the chemical pro-
ducts to prevent untrained persons from
handling them.
∙ After finishing the spray application, take
a shower with plenty of water and soap.
Put on clean clothes.
∙ Mantenga los productos químicos fuera
del alcance de niños y animales. Guarde
los productos químicos en un lugar se-
guro.
∙
Después del trabajo, dúchese con agua
fría y bastante jabón. Cámbiese la ropa.
Attention
∙
Atención
∙ The clothing used during the application must be washed separate from
other clothes of ordinary use. In case of intoxication, see a doctor imme-
diately and show him the chemicals manufacturer's label.
∙ La ropa usada durante la aplicación debe ser lavada diariamente,
separada de la ropa de uso cotidiano. En caso de intoxicación, busque
inmediatamente un médico y muéstrele la etiqueta del producto químico
utilizado.

PJH
PJH
12 13
∙
Put 1 gallon of water in a bucket and add the
chemical product. Stir until it becomes an
homogeneous mixture and pour the solution
into the tank while filling with water.
∙ Carefully read the chemical manufacturer's
label.
∙ Use of individual protective clothing and
safety equipment is required.
∙ Coloque 1 galón de agua en un recipien-
te. Adicione el producto químico. Agite
hasta mezclarlo y coloque la mezcla en
el tanque durante el abastecimiento.
∙ Lea la etiqueta del producto.
∙
Es obligatorio el uso de vestimenta y
equipos de seguridad adecuados.
SAFETY PRECAUTIONS
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Attention
∙
Atención
∙ Read carefully the chemicals manufacturer´s labels.
∙ Wash hands and other parts of the body that have touched chemicals
before starting to spray.
∙ Lea la etiqueta de los productos químicos.
∙
Lávese las manos y las partes del cuerpo que tuvieran contacto con los
productos químicos. Haga la pulverización enseguida.
∙ Do not eat, drink or smoke while spraying.
∙ Do not pollute the environment.
∙ No coma, ni beba, ni fume durante la
aplicación.
∙ No contamine el medio ambiente.
∙ Keep the products out of reach of children
and animals. Lock up the chemical pro-
ducts to prevent untrained persons from
handling them.
∙ After finishing the spray application, take
a shower with plenty of water and soap.
Put on clean clothes.
∙ Mantenga los productos químicos fuera
del alcance de niños y animales. Guarde
los productos químicos en un lugar se-
guro.
∙
Después del trabajo, dúchese con agua
fría y bastante jabón. Cámbiese la ropa.
Attention
∙
Atención
∙ The clothing used during the application must be washed separate from
other clothes of ordinary use. In case of intoxication, see a doctor imme-
diately and show him the chemicals manufacturer's label.
∙ La ropa usada durante la aplicación debe ser lavada diariamente,
separada de la ropa de uso cotidiano. En caso de intoxicación, busque
inmediatamente un médico y muéstrele la etiqueta del producto químico
utilizado.

PJH
PJH
NOZZLE TYPE
BOQUILLAS IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN PRESSURE
PRESIÓN (PSI) FLOW RATE
CAUDAL (gallons/min)
FLAT FAN
ABANICO
1197535-JEF 80015
GREEN
1197535-JEF 80015
VERDE
45 0.16
1197536-JEF 8002
YELLOW
1197536-JEF 8002 AMARILLO
45 0.21
1197537-JEF 8003 BLUE
1197537-JEF 8003 AZUL 45 0.33
CONE
CONO ACERO 717942 - JD 10A 45 0.08
217174 - JD 12P 45 0.16
CONE
CONO ACERO 1197565 - JHC 8002 45 0.22
1198892 - JHC 8004
45 0.44
1198893 - JHC 8005 45 0.54
DEFLECTOR
DEFLECTOR 1197486 - JDF 11004 15 0.25
1197487 - JDF 11005 15 0.31
1197488 - JDF 11006 15 0.41
ADJUSTABLE
CONE
CONO ACERO
REGULABLE
323725 - YELLOW
/AMARILLO 3 0.08
015024 - RED
/ ROJO 3 0.17
325787 - BLUE
/ AZUL 3 0.18
SPRAY NOZZLE
BOQUILLAS DE PULVERIZACIÓN
1114
* ATTENTION:This sprayers is supplied with the JD-12P nozzle fitted in the lance. Other
nozzles mentioned in this manual are optional, so they DO NOT ACCOMPANYTHIS SPRAYER.
* ATENCIÓN: Acompaña el equipo la boquilla JD-12P . Lás demás boquillas constantes en
esta lista son opcionales y NO ACOMPAÑAN EL PRODUCTO.
TRIPLE WASH OF EMPTY AGROCHEMICALS CONTAINERS
TRIPLE LAVADO DE ENVASES VACÍOS
∙
Even the containers considered empty
contain chemical residues. Some publi-
cations show that somewhere around
0.3% of the chemicals remains in the
container after being used. Discarding
the containers without washing out the
residues is extremely dangerous to man,
animals and environment.
∙
In the case of metal, plastic and glass
chemical containers, each container
must be rinsed three times to ensure the
residues are completely removed. This
manual describes how to perform the
TRIPLE WASH in a correct, safe and
effective way.
∙
During the TRIPLE WASH, you must use
appropriate protective clothing, such
as: gloves, apron, boots, goggles and
protective masks with appropriate filters.
∙
Después de usar productos fitosanitarios
acaban sobrando envases que necesitan
ser desechados de manera adecuada y
segura para no contaminar al hombre,
a los animales domésticos y al medio
ambiente (suelo, aire y agua). Por lo
tanto, antes de darles un destino final,
es extremadamente importante que
el resto del producto que permanece
en su interior sea retirado y desechado
correctamente.
∙En el caso de envases metálicos, de
plásticos rígidos y de vidrio que conten-
gan productos fitosanitarios diluibles en
agua, la retirada de los residuos debe ser
realizada por medio del Triple Lavado.
Este método no se aplica a los productos
envasados en bolsas plásticas, alumini-
zadas o multifoliadas, que podrán ser
desechados de otra manera.
∙
Al hacer el Triple Lavado siempre se deben
usar equipos de protección individual
como guantes, delantal, botas, gafas
protectoras o protector facial.
∙
IMMEDIATELY AFTER emptying the
container, you must keep it with the ope-
ning upside down over the sprayer tank
opening or over the bucket that you are
using to prepare the chemical mixture
for at least 30 seconds, until no residue is
left in the container, when the drops are
falling in long intervals (Fig. D).
∙ Inmediatamente después de haber vertido
el contenido del envase, colóquelo con
la abertura hacia abajo sobre el tanque
del pulverizador o sobre el recipiente
que esté utilizando para la preparación
del producto, por un tiempo mínimo de
30 segundos y hasta vaciarlo totalmente
(Fig. D).
Fig. D

PJH
PJH 1510
Lance / Lanza
Cover /Tapa
Filter / Filtro
Nozzle / Boquilla
Nozzle cap / Boquilla
Calibrator bottle / Calibrador
Band width / Franja
Band width (ft)
Ancho de la franja (ft) 1.6 2.2 3.2 3.9 4.9
Distance to walk (ft)
Distancia a recorrer (ft) 164 117.1 82 68.2 54.7
CALIBRATION OF MANUAL BACKPACK SPRAYER
CALIBRACIÓN DEL PULVERIZADOR
USING CALIBRATOR BOTTLE (optional) ∙ USO DEL CALIBRADOR
∙
Hold the lance at the working height and
spray to measure the application band
width. Based on the band width, calculate
the total walking distance required to spray
the desired area
269.1 sq/ft²
.
∙ Coloque la lanza en la altura de tra-
bajo y mida el ancho de la franja de
aplicación. De acuerdo con el ancho
de la franja de aplicación se debe re-
correr una distancia que corresponda
a 269.1 sq/ft
.
A - Remove the cap, nozzle and filter.
B - Mount the calibrator cover to the lance.
C - Reinstall the filter, nozzle and cap.
D - Screw the calibrator onto the cover.
A - Saque la tapa, la boquilla y el filtro.
B - Monte la tapa del calibrador.
C - Instale nuevamente la boquilla, el
filtro y la tapa.
D - Atornille el recipiente en la tapa.
∙ Attach the calibrator bottle to the lance as shown:
∙
Fije el calibrador a la tapa conforme sigue:
∙ Hold the lance at the normal working hei-
ght and spray into the bottle while walking
the distance required to spray an area cor-
responding to 269.1 sq/ft². Place the bottle
on a level surface and observe the liquid
level visible through the side of the bottle.
Match the liquidlevel to the corresponding
scale on the calibrator bottle. Empty the
bottle and repeat this operation to deter-
mine the average of two or more readings.
∙ Afirme la lanza en la posición normal
de trabajo y pulverice del recipiente
hasta cubrir el área correspondiente a
269.1 sq/ft²
. Mantenga el recipiente en
el nivel y haga la lectura. El nivel
del líquido indicará el volumen
en la escala correspondiente. Vacíe el
recipiente y repita la operación. Obten-
drá el promedio de dos o más mediciones.
1∙ Enseguida coloque agua en el envase en
una cantidad aproximada a un cuarto de
su volumen total. Por ejemplo, para un
envase de 4 galóns, coloque 1 galón de
agua (Fig. A).
2∙Tape el envase cerrándolo bien para evitar
fugas mientras sea agitado.
3∙Agítelo bien, moviéndolo en todos los
sentidos por aproximadamente 30 se-
gundos para retirar los residuos de los
productos que permanezcan adheridos
en su interior.
4∙ Destape el envase y coloque el agua
del lavado en el tanque del pulveriza-
dor (Fig. B).
5∙ Mantenga el envase sobre la aber-
tura del tanque del pulverizador por
aproximadamente 30 segundos, hasta
vaciarlo totalmente.
6∙
Repita las operaciones de lavado más dos
veces, completando así el triple lavado.
7∙
Inutilice los envases plásticos y los metáli-
cos perforándoles el fondo con algún ins-
trumento puntiagudo. Así se evitará que
las etiquetas sean damnificadas e impidan
la identificación del tipo de producto
contenido y también que esos envases
sean usados nuevamente (Fig. C).
1∙ Next, hold the container in the upright
position and fill it with water up to 1/4
full. For example: in a 4 gallons container,
put 1 gallon of water (Fig. A).
2∙Fit the container cap and tighten it
enough to avoid leakage during the
agitation.
3∙Agitate the container strongly in all
directions (horizontal and vertical), for
approximately 30 seconds to remove the
residues that are sticked to the container
internal walls.
4∙Take the container cap off and carefully
pour the rinse water into the spray tank
(Fig. B).
5∙Continue holding the container over
the spray tank opening for approximate-
ly 30 seconds until the last drop.
6∙REPEAT this operation two more times
to complete the TRIPLE WASH.
7∙Make the plastic and metallic contain-
ers useless by piercing the container
bottom with a sharp pointed instrument.
This ensures the labels are not damaged
for identification purposes
(Fig. C).
Fig. A
Fig. B
Fig. C

PJH
PJH
TROUBLESHOOTING
PROCEDIMIENTOS PARA IDENTIFICACIÓN DE DEFICIENCIA DE PRESIÓN
∙ Put about 0.5 gallons of clean water into
the tank. While operating the pumping
lever, look inside the tank to investigate
the problem.
∙ Refer to the table and diagram below.
∙
Coloque aproximadamente 0.5 galones
de agua limpia en el depósito.Accione
la palanca y observe en el interior del
depósito como se presenta el problema.
∙
Compare el problema con la descripción
de la tabla abajo.
PROBLEM
∙
DESCRIPCIÓN CAUSES
∙
CAUSAS CORRECTIONS
∙
CORRECCIONES
Leakage through the cylinder upper
part.
Fuga de líquido por los orificios del
cilindro.
Worn or dried out piston cup.
Émbolo gastado o resecado.
Replace or lubricate the
piston cup.
Sustituya o lubrique el
émbolo.
After pumping and pressurizing the
chamber, as you operate the lever it
drops fast.
Después de bombear y cargar la
cámara, al accionar la palanca, ella
baja rápidamente.
Cylinder valve not sealing properly
due to wear or impurities.
Deficiencia de sellado por desgaste
o impurezas en la válvula
Clean or replace the
cylinder valve.
Limpie o sustituya la
válvula del cilindro.
After pumping and pressurizing the
chamber, the lever rises drops fast
when released.
Después de bombear y cargar la cá-
mara, al soltar la palanca, ella sube
rápidamente.
Chamber valve not sealing properly
due to wear or impurities.
Válvula de la cámara con defi-
ciencia de sellado por desgaste o
impurezas.
Clean or replace the
valve.
Limpie o sustituya la
válvula de la cámara.
0916
P/N:452284
Maintenance tool
(optional) / Opcional
(Llave para mantenimiento)
Chamber / Cámara
Piston cup / Émbolo
Chamber valve / Válvula
de la cámara
Cylinder / Cilindro
Cylinder valve / Válvula
del cilindro
8 ∙ The useless containers can be stored
temporarily in an appropriate place, until
final destination.
9 ∙ In the case of mid and large size contai-
ner (15, 25, and 50 gallons), after washing
with the appropriate volume (1/4 of the
total) and fitting the cap, roll it on the
ground for approximately 30 seconds.
10 ∙ Place the container in the upright po-
sition complete the agitation by moving
back and forth for approximately 30
seconds.
11 ∙ Empty the container by pouring the
rinse water into the spray tank.
12 ∙ REPEAT this operation two more times.
Totally empty the container by pouring
the rinse water in the sprayer tank.
13 ∙ The least amount quantity of rinse
water that remains in the container, from
one wash to the next, the better descon-
tamination will be.
14 ∙ For the best performance of the TRIPLE
WASH, do not use a water volume either
much lower or much higher than 1/4 of
the container capacity.
15 ∙ The TRIPLE WASH must be done IM-
MEDIATELY AFTER emptying the contai-
ner, during the preparation of the solution.
SOURCE - ANDEF (NATIONAL ASSOCIATION OF VEGETAL DEFENSE - BRAZIL)
8 ∙ Mientras se les destina un local defi-
nitivo, los envases inutilizados podrán ser
almacenados provisoriamente en un sitio
debidamente acondicionado.
9 ∙ En el caso de envases de tamaños me-
diano o grande (15, 20, and 50 galóns),
después del lavado, tápelos y hágalos rodar
en el suelo por unos 30 segundos.
10 ∙ Complete el proceso levantando alter-
nadamente las extremidades del envase,
apoyando una de ellas en el suelo. Hágalo
durante unos 30 segundos.
11 ∙
La retirada del agua del envase deberá
ser hecha de la misma manera que fue
hecha la retirada del producto. Hay que
colocarla en el tanque del pulverizador.
12 ∙
Repita dos veces las operaciones de
lavado. La última vez, vacíe totalmente el
envase y coloque el agua de los lavados en
el tanque del pulverizador.
13 ∙
Cuanto menor sea la cantidad de agua
de lavado que quede en el interior del en-
vase entre un lavado y otro, más perfecta y
completa será la descontaminación.
14 ∙
Para realizar el triple lavado no use
una cantidad de agua mayor o menor que
la equivalente a un cuarto del volumen
del envase.
15 ∙
El triple lavado deberá ser realizado
inmediatamente después de haber vaciado
el envase para preparar el producto.
FUENTE: ASSOCIAÇÃO NACIONAL DE DEFESA VEGETAL - ANDEF/BRAZIL

PJH
PJH
DISASSEMBLING / DESMONTAJE
∙ Remove the chamber from the cylinder.
∙ Loosen the cylinder nut (1).
∙ Remove the cylinder (2).
∙ Use a screwdriver (*) to push the fastener out
of the cylinder. Do not use sharp or pointed
objects, which can damage the fastener.
∙ With the maintenance tool (*) (3), remove
the valve by turning counterclockwise.
∙ Clean or replace the valve.
∙ Retire la cámara del cilindro.
∙ Retire la tuerca del cilindro (1).
∙ Retire el cilindro (2).
∙ Con un destornillador (*) empuje el fijador
hacia fuera del cilindro. No use objetos
puntiagudos o cortantes para evitar daños
en el fijador.
∙ Con la ayuda de la llave de mantenimiento
(*) (3) suelte la válvula girando la llave en el
sentido antihorario.
∙ Lave o substituya la válvula.
CYLINDER MAINTENANCE ∙ MANTENIMIENTO DEL CILINDRO
08 17
01 07 08
06
02
03
04
05
Nº PART N.
CÓD. USE / RECOMENDACIÓN
01 761882 ∙ Herbicide hood: prevents nonselective herbicides from drifting.
∙ Aplicación de herbicidas no selectivos próximo a los cultivos.
02 902296 ∙ Boom 500: improves the coverage and increases the productivity.
∙
Aplicacióndeagroquímicosen cultivosde bajoporte, mejorando lacobertura
.
03 907873 ∙ Flexible boom: holds the required shape for better coverage.
∙
Aplicaciónde agroquímicosen cultivos de bajo porte, mejorando lacobertura.
04 728139 ∙ Extension 600 ∙ Extensión 600
05 100016 ∙ Extension 160 ∙ Extensión 160
06 834309
∙ Flow calibrator bottle ∙ Calibrador
07 336115 ∙ Y Nozzle ∙ Boquilla Y
08
1197164
1197159
1197163
1197162
Ecovalve: ∙ Green ∙ Verde - (15 psi)
∙ Yellow ∙ Amarillo - (22 psi)
∙ Blue ∙ Azul - (30 psi)
∙ Red ∙ Rojo - (45 psi)
09 452284
∙
Wrench for general maintenance
∙
Llave para mantenimiento general.
10 560391
∙
Tobacco kit with valve: accurate flow rate without waste
∙
Kit tabaco
con válvula: dosificación precisa, sin desperdicio.
11 565648
∙
Non-drip valve: reduces the waste
∙
Válvulaantigoteo:evitadesperdicio.
12 831016
∙
PJH repair kit (needle assembly, trigger valve cap, cotter-pins and piston cups) ∙
Kitrepuestobásico para PJH(agujacompleta, tapa delaválvula, traba yémbolos).
OPTIONAL ACCESSORIES ∙ ACCESORIOS OPCIONALES
ASSEMBLING / MONTAJE
∙ Install the valve on the fastener.
∙ Insert the fastener into the cylinder. For
proper fitting you must observe the chan-
nel/guide
∙ Install the cylinder in the tank and tighten
the fastening nut (1).
∙ Install the chamber on the cylinder.
∙ Monte la válvula en el fijador.
∙ Monte el fijador en el cilindro observando
la posición.
∙ Instale el cilindro en el depósito y apriete
la tuerca de fijación.
∙ Instale la cámara en el cilindro.
1
3
Valve / Válvula
2
Screwdriver /
Destomilador
Fastener / Fijador
(*) Items not supplied with the product / Los ítems no son suministrados junto con el producto.
3
Fastener /
Fijador
Cylinder /
Cilindro
Valve /
Válvula
Fastener
guide /
Guía del
fijador
Channel guide
for fitting the
fastener /
Canal guía
para encaje
del fijador
al cilindro
09 10 12 11

PJH
PJH
18 07
PARTS LIST
CATÁLOGO DE PIEZAS
Attention
∙
Atención
∙ Remove all chemicals before storing the sprayer. Chemical products have
different reactions and can damage the sprayer components and environ-
ment as well as cause personal injury.
∙ No almacene el equipo con producto en el interior del depósito. Los
productos químicos pueden provocar diferentes reacciones y dañar los
componentes del equipo y perjudicar la salud del operador.
∙ Periodically, clean the chamber and lubri-
cate the components, as shown. Remove
the chamber and lubricate the piston cups.
∙ Preferably, use graphite-base grea-
se. Silicone and vaseline are also
acceptable for lubrication. Do not
apply grease excessively to avoid clo-
gging and impurities from building up.
∙ Periódicamentelimpielacámaraylubrique
loscomponentescomosemuestraenlafigu-
ra.Saquelacámaraylubriquelosémbolos.
∙
De preferencia use grasa a base de grafito.
Grasas con silicona o vaselina también
son recomendadas.
Não coloque graxa
em excesso para evitar entupimentos
y la acumulación de las impurezas.

PJH
PJH
LOOSENING ∙ AFLOJAR LA CINTA
∙
Hold the buckle firmly with one hand, and
pull the strap upward with the other hand.
∙
Sujetefirmementeelfijador intermediario
de la cinta. Con la otra mano tire la cinta
hacia atrás.
06 19
Attention
∙
Atención
∙ After assembling the sprayer, fill the tank with clean water and pressure-
-check the tank lid, diaphragm, tank base, lance and trigger valve for
leakage. Most leaks can be stopped by tightening the appropriate con-
nections and fittings. Any leakage must be repaired before returning to
service
.
∙ Después de montado, llene el depósito del pulverizador y pruébelo para
eliminar posibles fugas.Conexión de las manguera; diafragma de la tapa;
fondo del depósito; lanza; válvula, etc
.
N.
P/N
DESCRIPTION
Qty
N.
P/N
DESCRIPTION
Qty
LLM-461
ENGLISH
MAINTENANCE ∙ MANTENIMIENTO
∙ After finishing the application, clean and
wash all equipment in an approved de-
contamination area.
∙ Al finalizar la aplicación, limpie y lave
todo el equipo en un local donde no haya
ningúnriesgodecontaminación.Accione
la palanca para la limpieza de la cámara.
1 1198800
Washers and lock
rings set (repair) 1
2 831222 Gasket holder 62 1
3 831230 Gasket 7 x ø 50,6 1
4 1214566 Chamber assembly
(supplied with
items: 05 and 06) 1
5 880534
Piston cup (Viton®)
with spacer 1
6 1192736 Chamber valve 1
7 300582 Agitator 1
8 661124 Fastener assembly 1
9 925917 Cylinder assembly
(supplied with
itens: 08 and 39) 1
10 1197400 Orange rod with
lock rings 1
11 744383 Strap assembly 1
12 495812
Handgrip with lock
1
13 615005
Pumping lever with
handgrip 1
14 120527 Tank lid with
diaphragm 1
15 647131 Strainer 1
16 942086 Tank with lid 1
17 1187239 Clamp 1
18 530576 Hose ø 5/16" x
1350 1
19 909192
Trigger valve handle
1
20 920470 Lock 1
21 909283 Trigger valve body 1
22 908889 Trigger valve
assembly 1
23 105247 Trigger 1
24 996058 Trigger valve cap 1
25 105239
Trigger valve needle
assembly 1
26 915744 Screw cap 2
27 100131 Lance 1
28 635276 Elbow with cone
packing 1
29 592139 Nozzle filter M-40 1
30 940106 O-ring
OR1-009
1
31 1168546 Nozzle cap 1
32 325787 Adjustable Cone
Nozzle III (Blue) 1
33 825471 Base clamp 1
34 229484
Tank base assembly
1
35 229476 Bolts, washers and
nuts set 1
36 942714 Reinforcement 1
37 942060 Flanged nut M-8 1
38 530626
Spray lance assembly
1
39 715474 Ball 1
40 560573 Diaphragm 1
41 502757 Buckle 2
42 433474 Hook 2

PJH
PJH
Nº
CÓDIGO
DENOMINACIÓN CT.
Nº
CÓDIGO
DENOMINACIÓN CT.
20
ASSEMBLY AND ADJUSTING THE SHOULDER STRAP ∙ MONTAJE YAJUS-
TE DE LA CINTA
∙ The tank is contoured for the operator
comfort. The shoulder straps can be
quickly adjusted to properly position the
sprayer on the operator's back.
∙ El depósito del equipo tiene forma una
anatómica que le proporciona mayor
comodidad al operador. La correcta posi-
ción del equipo en el cuerpo del operador
puede obtenerse con un sencillo ajuste
de la cinta
.
05
Handle
Hebilla
Buckle / Fijador intermediario
AB
TIGHTENING ∙ APRETAR LA CINTA
∙ Hold the strap buckle firmly with one hand,
and pull the handle downward with the
other hand.
∙ Sujete firmemente el fijador intermediario
delacinta.Conla otra mano,tirelahebilla
hacia abajo.
ESPAÑOL
LLM-461
1 1198800 Jogo de arandelas
y trabas de fijacíon 1
2 831222 Porta prensaestopa
62 1
3 831230 Prensaestopa 7 x
Ø 50,6 1
4 1214566 Cámara completa
(sum. c/ n° 05 y 06)
1
5 880534 Juego del émbolos
(Viton®) e espaçado
r 1
6 1192736 Fijador del émbolo 1
7 300582 Agitador 1
8 661124 Fijador completo 1
9 925917 Cilindro completo
(sum. con itens 08
y 39) 1
10 1197400 Varilla de acciona-
miento 1
11 744383 Cinta completa 1
12 495812 Manija con traba 1
13 615005
Palanca con manija
1
14 120527
Tapa com diafragma
1
15 647131 Colador 1
16 942086 Tanque con tapa 1
17 1187239 Abrazadera 1
18 530576 Manguera Ø 5/16"
x 1350 1
19 909192 Cabo do registro 1
20 920470 Pinza 1
21 909283 Cuerpo del registro 1
22 908889 Registro completo 1
23 105247
Palanca del registro
1
24 996058 Tapa del registro 1
25 105239 Aguja completa 1
26 915744 Tuerca cónica 2
27 100131 Lanza 1
28 635276 Unión con junta
cónica 1
29 592139
Filtro de la boquilla
M 40 1
30 940106 Anillo De Cierre
Hermético OR1-009
1
31 1168546
Capa de la boquilla
1
32 325787 Boquilla Cono
Regulable III (azul) 1
33 825471 Grapa de la base 1
34 229484 Base completa 1
35 229476 Juego de tronillos,
arandelas y tuercas 1
36 942714 Refuerzo 1
37 942060 Tuerca M-8 1
38 530626
Lanza de pulveriza
-
ción 1
39 715474 Esfera 1
40 560573 Diafragma 1
41 502757 Hebilla 2
42 433474 Gancho de la cinta 2
Other manuals for PJH
3
Table of contents
Other Jacto Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Chapin
Chapin BLEACH & DISINFECTANT use and care manual

Metabo
Metabo FSP 600 HVLP Original instructions

WAGNER
WAGNER W 650 Brochure & specs

WALTHER PILOT
WALTHER PILOT GM 1030G Translation of the original operating manual

DeVilbiss
DeVilbiss Plus SB-2-475-H Service bulletin

Magnum
Magnum Magnum XR Series Service instructions