MSA SCBA Basic Apparatus AirGo User manual

Order No.: 10082063/05
Quick Start Guide
SCBA Basic Apparatus AirGo
The quick start guide does not replace the operating
manual. It is imperative that the operating manual file on
CD be read and observed when using the apparatus. In
particular, the safety instructions, as well
as the infor-
mation for the use and operation of the apparatus, must
be carefully read and observed.
The operating manual can also be provided as a hard
copy upon request.
Compressed Air Basic Apparatus – here Model AirGo pro
1 Manifold
5 Pressure reducer
2 Shoulder strap
6 Single line
3 Back plate with cylinder support
7 Hip belt with swivelling plate (option)
4 Cylinder retaining strap
AirGo is a self-contained breathing apparatus operating inde-
pendent of the ambient air. It is based on a modular structure
which allows the creation and ordering of a unit matched to the
specific requirements.
Breathable air is supplied to the user from compressed air
cylinder(s) via a pressure reducer, a lung governed demand
valve and a facepiece. The exhalation air is released directly
into the ambient atmosphere.
This compressed air breathing apparatus is a pure gas
protection device.
It is not suitable for underwater diving.
2
1
4
7
6
5
3

Order No.: 10082063/05
The structure of the compressed air breathing apparatus is
based on a modular design. This allows the user to configure
the compressed air breathing apparatus from the modules
available to match his specific requirements.
In order to make your choice easier you also have the option of
selecting various different units pre-configured by MSA.
Operation
For operation different models
– refer to AirGo
Operating Manual
.
(1) Connect compressed air cylinder(s) to the SCBA.
(2) Adjust back plate.
(3) Don apparatus and pass the prior to use check.
(4) Don full face mask and check facepiece-to-face fit.
(5) Open cylinder valve(s) fully.
(6) Connect lung governed demand valve to full face mask.
During use
(1) Regularly check tight fit of full mask and lung governed
demand valve.
(2) Leave area immediately if warning signal or escape
command sounds.
When the Second Connection is in use, more air is
consumed and service time is considerably reduced.
After use
(1) Remove lung governed demand valve or full face mask.
(2) Close cylinder valve(s).
(3) Activate flushing mode of lung governed demand valve.
Do not throw off apparatus. This could damage the
valve and any remaining compressed air could escape
suddenly. This
could cause fatal injury to you or to any
bystanders.
(4) Remove compressed air breathing apparatus.
(5) Remove compressed air cylinder(s).

Поръчка №: 10082063/05
Ръководство за бърз старт
ВДА Основен апарат AirGo
Ръководството за бърз старт не заменя
ръководството за работа. Задължително
е ръководството за работа от CD
-то да бъде
прочетено и съблюдавано при употребата на
апарата. Конкретно, необходимо е внимате
лно да
прочетете и спазвате инструкциите за безопасност,
които се съдържат в него, както и информацията за
употреба на този апарат.
При изискване, ръководството за работа може да
бъде предоставено на хартиен носител.
Основен апарат за сгъстен въздух – тук Model AirGo pro
1 Колектор
5 Редуцирвентил
2 Раменен ремък
6 Единична линия
3 Задна плоча с конзола за цилиндър
7 Колан за кръст със шарнирна
плоча (опция)
4 Поддържащ ремък на цилиндър
AirGo е самостоятелен дихателен апарат, който работи
независимо от околния въздух. Той е е основан на модулна
структура, която позволява създаването и поръчването на
част, която отговаря на специфични изисквания .
Въздухът за дишане се подава на потребителя от цилиндри
със сгъстен въздих чрез редуцир вентил, белодробен
автомат и лицва част. Издишаният въздух се освобождава
директно в околната атмосфера.
Този дихателен апарат със сгъстен въздух е само
устройство за защита от газове.
Този апарат не е подходящ за подводно гмуркане.
2
1
4
7
6
5
3

Поръчка №: 10082063/05
Структурата на дихателния апарат със сгъстен въздух се
основава на модулен дизайн. Това позволява на
потребителя да конфигурира дихателния апарат от
наличните модули, за да отговори той на специфичните му
изисквания.
За да улесните своя избор, имате също и опцията да
избирате измежду различни елементи предварително
конфигурирани от MSA.
Функциониране
За работата на различните модели
- погледнете
Ръководството за работа на AirGo.
(1) Свържете цилиндрите за сгъстен въздух към ВДА.
(2) Регулирайте задната плоча.
(3) Поставете апарата и извършете проверката преди
употреба.
(4) Поставете целолицевата маска и проверете как
лицевият елемент прилепва към лицето.
(5) Отворете изцяло вентил(ите) на цилиндъра.
(6) Свържете белодробния автомат с целолицевата маска.
По време на употреба
(1) Редовно проверявайте добрата прилепналост на
целолицевата маска и белодробния автомат.
(2) Напуснете веднага зоната, ако чуете предупредителния
сигнал и командата за излизане.
Когато се изп
олзва втора връзка, се консумира повече
въздух и времето на работа се намалява дота.
След употреба
(1) Свалете белодробния автомат или целолицевата маска.
(2) Затворете вентилът(ите) на цилиндрите.
(3) Активирайте режима на продухване на белодробния
автомат.
Не хвърляйте апарата. Това може да повреди вентила
и останалия сгъстен въздух може да излезе изведнъж.
Това може да нарани фатално Вас и стоящите до Вас.
(4) Махнете апарата за дишане със сгъстен въздух.
(5)Махнете цилиндрите за сгъстен въздух .

Obj. č.: 10082063/05
Příručka pro rychlé spuštění
základního přístroje AirGo
Příručka pro rychlé spuštění nemá nahradit návod k
obsluze. Je nezbytně nutné, abyste před použitím
dýchacího přístroje prostudovali a posléze dodržovali
příslušný
návod k obsluze v souboru na CD. Zvláště
pečlivě musíte přečíst a dodržovat bezpečnostní pokyny
stejně jako informace o použití a ovládání přístroje.
Návod k obsluze může být na požádání dodán i v
tištěné formě.
Tlakovzdušný základní přístroj – zde model AirGo Pro
1 Rozdělovač
5 Redukční ventil
2 Ramenní popruh
6 SingleLine – jedna hadice
3 Nosič s držákem láhve
7 Bederní pás s otočnou deskou
(volitelné)
4 Upínací popruh láhve
Přístroj AirGo je autonomní dýchací přístroj pracující nezávisle
na okolním vzduchu. Je založen na modulární konstrukci, která
umožňuje vytvoření a objednání jednotky přizpůsobené
specifickým požadavkům.
Dýchatelný vzduch je uživateli dodáván z láhve (láhví) se
stlačeným vzduchem přes redukční ventil, plicní automatiku a
celoobličejovou masku. Vydechovaný vzduch odchází přímo do
okolního ovzduší.
Tento tlakovzdušný dýchací přístroj je pouze zařízení
na ochranu před plynem.
Není vhodný pro potápění.
2
1
4
7
6
5
3

Obj. č.: 10082063/05
Konstrukce tlakovzdušného dýchacího přístroje je modulární.
To uživateli umožňuje konfigurovat tlakovzdušný dýchací
přístroj z jednotlivých modulů tak, aby splňoval jeho specifické
požadavky.
Pro usnadnění výběru máte také možnost výběru různých
jednotek předem nakonfigurovaných ve společnosti MSA.
Obsluha přístroje
Popis používání jednotlivých modelů naleznete
v návodech k obsluze přístrojů AirGo.
(1) Připojte tlakovou láhev (láhve) k dýchacímu přístroji.
(2) Seřiďte nosič.
(3) Nasaďte dýchací přístroj a proveďte zkoušku před použitím.
(4) Nasaďte celoobličejovou masku a zkontrolujte, jak přiléhá
ke tváři.
(5) Otevřete úplně ventil(y) láhve (láhví).
(6) Připojte plicní automatiku na celoobličejovou masku.
Během používání
(1) Pravidelně kontrolujte přiléhavost celoobličejové masky
a plicní automatiku.
(2) Ihned po zaznění výstražného signálu nebo příkazu k úniku
opusťte prostor.
Používá
-li se druhý přípoj, narůstá spotřeba vzduchu a
doba použití se značně snižuje.
Po použití
(1) Sejměte plicní automatiku nebo celoobličejovou masku.
(2) Zavřete ventil(y) láhve (láhví).
(3) Aktivujte vyplachovací režim plicní automatiky.
Neodhazujte přístroj. Mohl by se poškodit ventil a
zbývající
stlačený vzduch by mohl náhle uniknout.
Mohlo by tak dojít ke smrtelnému poranění vás nebo
okolostojících osob.
(4) Sejměte tlakovzdušný dýchací přístroj.
(5) Odejměte tlakové láhve.
1

Artikel-Nr.: 10082063/05
Kurzanleitung
Grundgerät Pressluftatmer AirGo
Die Kurzanleitung ist kein Ersatz für die Gebrauchs-
anleitung. Die Gebrauchsanleitungsdatei auf CD ist für
den Gebrauch des Geräts zwingend zu lesen und zu
beachten. Insbesondere die darin enthaltenen Sicher
-
heitshinweise sowie die Angaben zu Einsatz und
Bedienung des Gerätes müssen aufmerksam gelesen
und beachtet werden.
Die Gebrauchsanleitung wird auf Wunsch auch in
Papierform zur Verfügung gestellt.
Pressluftatmer Grundgerät– hier das Modell AirGo pro
1 Manometer
5 Druckminderer
2 Schultergurt
6 Mehrkammerleitung
3 Trageplatte mit Flaschenauflage
7 Hüftgurt mit schwenkbarer Platte (Option)
4 Flaschenhalteband
AirGo ist ein von der Umgebungsatmosphäre unabhängig
wirkendes Atemschutzgerät. Der Pressluftatmer basiert auf
modularer Bauweise, die es gestattet, ein den Anforderungen
entsprechendes Gerät zusammenzustellen und zu bestellen.
Aus (einer) Druckluft-Flasche(n) wird der Benutzer über einen
Druckminderer, einen Lungenautomaten und einen Ateman-
schluss mit Atemluft versorgt. Die Ausatemluft entweicht direkt
in die Atmosphäre.
Der Pressluftatmer ist ein reines Gasschutzgerät.
Er ist nicht zum Tauchen geeignet.
2
1
4
7
6
5
3

Artikel-Nr.: 10082063/05
Der Aufbau des Pressluftatmer basiert auf einem modularen
Konzept. Dieses ermöglicht es dem Nutzer, den Pressluftatmer
entsprechend seinen Bedürfnissen aus den zur Verfügung
stehenden Modulen zusammenzustellen.
Um Ihnen die Auswahl zu erleichtern, haben Sie zusätzlich die
Auswahl von verschiedenen durch MSA vorkonfigurierten
Geräten.
Bedienung
Für die Bedienung der verschiedenen Modelle
– siehe
die AirGo Gebrauchsanleitung.
(1) Druckluft-Flasche(n) am Pressluftatmer anschließen.
(2) Bänderung anpassen.
(3) Gerät anlegen und vor dem Gebrauch den vorgesehenen
Funktionstest durchführen.
(4) Vollmaske anlegen und den Dichtsitz des Atemanschlusses
am Gesicht überprüfen.
(5) Flaschenventil(e) vollständig öffnen.
(6) Lungenautomat an Vollmaske anschließen.
Während des Gebrauchs
(1) Den Sitz der Vollmaske und des Lungenautomaten
regelmäßig überprüfen.
(2) Bereich sofort verlassen, wenn das Warnsignal oder der
Befehl zum Verlassen ertönt.
Wenn der Zweitanschluss im Einsatz ist, wird mehr Luft
verbraucht und die Einsatzzeit wird beträchtlich verringert.
Nach Gebrauch
(1) Lungenautomaten bzw. Vollmaske abnehmen.
(2) Flaschenventil(e) schließen.
(3) Spülmodus des Lungenautomaten aktivieren.
Werfen Sie das Gerät nicht ab. Dabei könnte das Ventil
beschädigt werden und verbliebene Druckluft schlag
-
artig entweichen. Dad
urch können Sie oder andere
Personen lebensgefährlich verletzt werden.
(4) Pressluftatmer ablegen.
(5) Druckluft-Flasche(n) entfernen.
1

Ordrenr.: 10082063/05
Kort instruktionsvejledning
SCBA-basisapparat AirGo
Den korte instruktionsvejledning erstatter ikke brugsan
-
visningen. Det er
meget vigtigt, at brugsanvisningen på
CD'en læses og overholdes ved brug af dette apparat.
Man skal være specielt opmærksom på
sikkerheds-
vejledningerne samt oplysningerne vedr. apparatets
anvendelse og drift.
På anmodning fremsender vi gerne brugsanvisningen
i papirform.
Basis åndedrætsværn – her model AirGo pro
1Combo manometer
5 Reduktionsventil
2 Skulderstrop
6 Multikanalslange
3 Rygskjold med flaskeholder
7 Hoftebælte med drejeplade (valgfri)
4 Flaskestrop
AirGo er et selvstændigt åndedrætsværn, der fungerer uafhæn-
gigt af den omgivende atmosfære. Det er modulopbygget, hvilket
giver mulighed for at producere og bestille enheder, der opfylder
specifikke krav.
Indåndingsluften tilføres brugeren fra (en) trykflaske(-r) via en
reduktionsventil, en lungeautomat og en ansigtsmaske. Udån-
dingsluften ledes direkte ud til den omgivende atmosfære.
De
tte trykflaskeapparat er et rent gasbeskyttelses-
apparat.
Det er ikke egnet til dykning.
2
1
4
7
6
5
3

Ordrenr.: 10082063/05
Trykflaskeapparatet er modulopbygget. Dette giver brugeren
mulighed at konfigurere trykflaskeapparatet ud fra de
tilgængelige moduler, så det passer til hans/hendes særlige
behov.
For at gøre dit valg lettere har du også mulighed for at vælge
forskellige enheder, der allerede er konfigureret af MSA.
Drift
Ve
drørende brug af de forskellige modeller henvises til
brugsanvisningen for AirGo.
(1) Tilslut trykluftflasken(-rne) til SCBA.
(2) Justér rygskjold.
(3) Tag apparatet på og gennemfør kontrollen inden
ibrugtagning.
(4) Tag ansigtsmasken (helmasken) på og kontrollér, at den
slutter tæt til ansigtet.
(5) Åbn flaskerventilen(-erne) fuldstændig.
(6) Tilslut lungeautomaten til helmasken.
Under brugen
(1) Kontrollér med mellemrum, at masken og lungeautomaten
slutter tæt.
(2) Forlad straks området, hvis advarselssignalet lyder, eller der
gives signal til evakuering.
Når redningstilslutningen er i brug, er luftforbruget højere
og anvendelsestiden reduceres betydeligt.
Efter brug
(1) Tag lungeautomaten eller helmasken af.
(2) Luk for flaskeventilen(-erne).
(3) Aktivér skyllefunktionen på lungeautomaten.
Smid aldrig trykflaskeapparatet fra dig. Der er risiko for,
at ventilen bliver beskadiget, og eventuelle rester af
trykluft kan slippe ud. Dette kan medføre alvorlige
skader på dig selv eller på de personer, der befinder sig
i nærheden.
(4) Tag trykflaskeapparatet af.
(5) Afmontér trykflasken(-rne).
1
1

Nº pedido: 10082063/05
Guía rápida
Equipo ERA Básico AirGo
La guía de uso abreviada no sustituye al manual de
funcionamiento. Es obligatorio leer y cumplir
lo descrito
en el archivo del m
anual de funcionamiento en CD
cuando se utilice el equipo de protección, en especial,
las
instrucciones de seguridad, así como la información
relativa al uso y el funcionamiento del equipo.
También se puede suministrar, bajo pedido, una copia
impresa del manual de funcionamiento.
Equipo básico de protección respiratoria de aire comprimido
(aquí se muestra el modelo AirGo pro)
1 Colector con Manómetro combinado
5 Reductor de presión
2 Atalaje para el hombro
6 Single line (línea única)
3 Placa dorsal y soporte de la botella
7 Cinturón con placa lumbar pivotante
(opcional)
4 Cinta de retención de las botellas
El AirGo es un equipo de protección respiratoria de aire
comprimido autónomo que funciona de forma independiente del
aire del ambiente. Se basa en una estructura modular que
permite la creación y el pedido de una unidad que cumpla los
requisitos especificados.
Al usuario se le suministra aire respirable a partir de una(s)
botella(s) de aire comprimido, a través de un reductor de
presión, un regulador a demanda y un adaptador facial. El aire
exhalado se envía directamente a la atmósfera.
Este equipo de protección respiratoria de aire
comprimido es un dispositivo de protección contra
gases.
No es apto para buceo subacuático.
2
1
4
7
6
5
3

Nº pedido: 10082063/05
La estructura del equipo de protección respiratoria de aire
comprimido se basa en un diseño modular. Esto hace que el
usuario pueda configurar su equipo de protección respiratoria
de aire comprimido a partir de los módulos disponibles para
que se ajuste a sus necesidades específicas.
Para facilitar su elección, también tiene usted la opción de
seleccionar diferentes unidades preconfiguradas por MSA.
Funcionamiento
Para conocer el funcionamiento de los diferentes
modelos, consulte
el Manual de Funcionamiento de
AirGo.
(1) Conectar la(s) botella(s) de aire comprimido al ERA.
(2) Ajustar la placa dorsal.
(3) Colocarse el equipo y realizar con éxito la comprobación
anterior al uso.
(4) Colocarse la máscara y comprobar que el adaptador facial
se ajusta a la cara.
(5) Abrir completamente el(los) grifo(s) de la(s) botella(s).
(6) Conectar el regulador a demanda a la máscara.
Durante el uso
(1) Comprobar regularmente que la máscara y el regulador a
demanda están perfectamente ajustados.
(2) Abandonar la zona de forma inmediata si suenan la señal
para aviso o la orden de escape.
Cuando se utiliza la segunda conexión, se consume más
aire y se reduce considerablemente el tiempo de servicio.
Después del uso
(1) Desconectar el regulador a demanda o la máscara.
(2) Cerrar el(los) grifo(s) de la(s) botella(s).
(3) Activar la modalidad de barrido del regulador a demanda.
No tirar el equipo de protección, ya que se puede dañar
el grifo, escapándose súbitamente el aire que quede
dentro de la
botella. Esto podría provocar graves
lesiones, a usted o a personas cercanas.
(4) Sacarse el equipo de protección respiratoria de aire
comprimido.
(5) Retirar la(s) botella(s) de aire comprimido.
1
1

Tilausnro: 10082063/05
Pikaopas
SCBA Peruslaite AirGo
Pikaopas ei korvaa käyttöopasta. Laitetta käytettäessä
on välttämätöntä lukea CD
-levyllä oleva
käyttöohjetiedosto ja noudattaa sen ohjeita. Varsinkin
turvaohjeet sekä laitteen käyttöä ja toimintaa koskevat
ohjeet on luetta
va huolellisesti ja niitä on noudatettava.
Käyttöohjeet toimitetaan pyynnöstä myös painetussa
muodossa.
Paineilmahengityslaite – tässä malli AirGo pro
1 Combo-painemittari
5 Paineenalentaja
2 Olkahihna
6 Monikanavainenletku
3 Selkälevy ja sylinterituki 7 Lannevyö
4 Sylinterin kiinnityshihna
AirGo on ilmaa syöttävä hengityslaite, joka toimii ympäristön
ilmasta erillään. Paineilmahengityslaitteen rakenne on
modulaarinen, minkä ansiosta voidaan koota ja tilata tiettyihin
vaatimuksiin sopiva laite.
Hengitettävä ilma toimitetaan käyttäjälle paineilmasylinter(e)istä
paineenalentimen, hengitysventtiilin ja kasvo-osan kautta.
Uloshengitysilma vapautuu suoraan ympäröivään ilmaan.
Tämä paineilmahengityslaite on pelkkä
kaasuntorjuntala
ite.
Se ei sovi vedenalaiseen sukellukseen.
2
1
4
7
6
5
3

Tilausnro: 10082063/05
Paineilmahengityslaite on rakenteeltaan modulaarinen. Näin
käyttäjä voi koota paineilmahengityslaitteen moduuleista
tarpeittensa mukaan.
Valinnan helpottamiseksi voit myös valita MSA:n valmiiksi
määrittämistä yksiköistä.
Käyttö
Katso eri mallien käyttö AirGo
-käyttöohjeista.
(1) Liitä paineilmasylinteri(t) SCBA:han.
(2) Säädä selkälevy.
(3) Pue laite ja suorita käyttöä edeltävä tarkastus.
(4) Pue kasvo-osa ja tarkista, onko se kasvoilla hyvin.
(5) Avaa sylinteriventtiili(t) kokonaan.
(6) Liitä hengitysventtiili kasvo-osaan.
Käytön aikana
(1) Tarkista säännöllisesti kasvo-osan ja hengitysventtiilin
kiinnitys.
(2) Lähde välittömästi alueelta kuullessasi varoitus- tai
poistumissignaalin.
Kun toinen liitäntä on kä
ytössä, ilmaa kuluu enemmän ja
käyttöaika lyhenee huomattavasti.
Käytön jälkeen
(1) Irrota hengitysventtiili tai kasvo-osa.
(2) Sulje sylinteriventtiili(t).
(3) Laske painetta hengitysventtiilillä.
Käsittele laitetta varoen. Pudottaminen saattaa
vahin
goittaa sylinteriventtiiliä ja aiheuttaa
vaaratilanteen. Tästä voi aiheutua vaarallinen vamma
sinulle tai lähellä oleville henkilöille.
(4) Riisu paineilmahengityslaite.
(5) Irrota paineilmasylinteri(t).
1

Commande n° : 10082063/05
Manuel de prise en main rapide
Appareil respiratoire isolant AirGo
Le manuel de prise en main rapide ne remplace pas le
manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation sur CD doit
être impérativement lu et respecté lors de l'utilisation de
l'appareil. En
particulier les consignes de sécurité ainsi
que les informations concernant l'utilisation et le fonction
-
nement
de l'appareil doivent être soigneusement lues et
respectées.
Le manuel d'utilisation peut aussi vous être livré sur
format papier sur simple demande.
Appareil à air comprimé de base – ici modèle AirGo pro
1 Boîtier multiple
5 Détendeur haute pression
2 Sangle d'épaule
6 Tuyau unique
3 Plaque dorsale avec support de
bouteille
7 Ceinture de hanche avec plaque
pivotante (option)
4 Sangle de maintien
AirGo est un dispositif respiratoire autonome qui fonctionne
indépendamment de l'air ambiant. Il est construit selon une
structure modulaire, ce qui permet de créer et de commander
une unité qui corresponde à ses besoins spécifiques.
L'air respirable est fourni à l'utilisateur au moyen d'une / de
plusieurs bouteille(s) d'air comprimé via un détendeur haute
pression, une soupape à la demande et un masque facial. L'air
expiré s'échappe directement dans l'air ambiant.
Cet appareil respiratoire à air comprimé est un dispositif
de protection contre les gaz.
Il n'est pas conçu pour la plongée sous-marine.
2
1
4
7
6
5
3

Commande n° : 10082063/05
L'appareil respiratoire à air comprimé est conçu selon une
structure modulaire. Cela permet à l'utilisateur de configurer
l'appareil respiratoire à air comprimé correspondant à ses
besoins spécifiques à partir des modules disponibles.
Pour simplifier votre choix, vous pouvez sélectionner diverses
unités différentes préconfigurées par MSA.
Fonctionnement
Pour savoir comment fonctionnent les différents modè
-
les, veuillez vous reporter au manuel d'utilisation AirGo.
(1) Raccordez la(les) bouteille(s) d'air comprimé à l’ARI.
(2) Réglez la plaque dorsale.
(3) Enfilez l'appareil et effectuez les vérifications avant
utilisation.
(4) Revêtez le masque complet et vérifiez sa mise en place.
(5) Ouvrez complètement le/s robinet/s de bouteille.
(6) Raccordez la soupape à la demande au masque complet.
Pendant l'utilisation
(1) Vérifiez régulièrement l'étanchéité du masque complet et de
la soupape à la demande.
(2) Quittez les lieux immédiatement si le signal d'avertissement
ou l'ordre d'évacuation retentit.
Lorsque le second raccordement est utilisé, la consom-
mation en air augmente et le temps de service est
considérablement réduit.
Après utilisation
(1) Démontez la soupape à la demande ou le masque complet.
(2) Fermez le(s) robinet(s) de bouteille.
(3) Activez le by pass de la soupape à la demande.
N'ôtez pas l'appareil avec précipitation. Ceci pourrait
endommager le robinet et le reste d'air contenu dans la
bouteille pourrait s'échapper subitement. Ceci pourrait
provoquer des blessures très graves sur vous
-mêmes
ou sur les personnes à proximité.
(4) Retirez l'appareil respiratoire à air comprimé.
(5) Démontez la / les bouteille(s) d'air comprimé.

Αριθμός παραγγελίας: 10082063/05
Οδηγός Γρήγορης Εκκίνησης
SCBA Αναπνευστική συσκευή AirGo
Ο οδηγός γρήγορης εκκίνησης δεν αντικαθιστά το
εγχειρίδιο χρήσης. Είναι σημαντικό να διαβάσετε το
εγχειρίδιο λειτουργίας που βρίσκεται σε αρχείο στο CD
και να συμμορφώνεστε με τις οδηγίες κατά τη
χρήση της
συσκευής. Ειδικότερα, πρέπει να διαβάσετε και να
τηρήσετε τις οδηγίες ασφαλείας, καθώς και τις
πληροφορίες για χρήση και λειτουργία της συσκευής.
Αναπνευστική συσκευή πεπιεσμένου αέρα – Μοντέλο AirGo pro
1Κατανομέας
5 Μειωτήρας πίεσης
2Ιμάντας ώμου
6Πνευματικό σύστημα (Single line)
3Πίσω πλάκα με υποστήριξη φιάλης
7 Ζώνη μηρών
4 Ιμάντας συγκράτησης φιάλης
Tο MSA AirGo - εφεξής θα αναφέρεται ως αναπνευστική
συσκευή πεπιεσμένου αέρα - είναι μια αυτόνομη αναπνευστική
συσκευή που λειτουργεί ανεξάρτητα από τον περιβάλλοντα
αέρα. Η αναπνευστική συσκευή πεπιεσμένου αέρα βασίζεται σε
μια δομοστοιχειωτή κατασκευή που επιτρέπει τη δημιουργία και
παραγγελία μιας μονάδας που πληροί τις συγκεκριμένες
απαιτήσεις.
Ο αναπνεύσιμος αέρας χορηγείται στο χρήστη από φιάλη(ες)
πεπιεσμένου αέρα μέσω ενός μειωτήρα πίεσης, ένα σύνολο
διατάξεων ελεγχόμενης δοσολογίας λειτουργίας για και μια
προσωπίδα. Ο αέρας εκπνοής απελευθερώνεται απευθείας
στην περιβάλλουσα ατμόσφαιρα.
Αυτή η αναπνευστική συσκευή πεπιεσμένου αέρα είναι
μια προστατευτική συσκευή καθαρού αέρα.
Δεν είναι κατάλληλη για υποβρύχιες καταδύσεις.
2
1
4
7
6
5
3

Αριθμός παραγγελίας: 10082063/05
Η δομή της αναπνευστικής συσκευής πεπιεσμένου αέρα
βασίζεται σε δομοστοιχειωτό σχεδιασμό. Αυτό επιτρέπει στον
χρήση να διαμορφώσει την αναπνευστική συσκευή
πεπιεσμένου αέρα με βάση τα διαθέσιμα δομοστοιχεία
προκειμένου να εκπληρώσει τις συγκεκριμένες του απαιτήσεις.
Για να διευκολυνθείτε κατά την επιλογή σας, έχετε τη
δυνατότητα να επιλέξετε διαφορετικές μονάδες που έχουν προ-
διαμορφωθεί από την MSA.
Λειτουργία
Για τη λειτουργία διαφόρων μοντέλων ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο
του AirGo.
(1) Συνδέστε τον κύλινδρο πεπιεσμένου αέρα με το SCBA.
(2) Ρυθμίστε την πίσω πλάκα.
(3) Προσαρμόστε τη συσκευή και ολοκληρώστε τον απαραίτητο
έλεγχο πριν από τη χρήση.
(4) Προσαρμόστε τη μάσκα ολόκληρου προσώπου και ελέγξτε
την εφαρμογή της προσωπίδας με το πρόσωπο.
(5) Ανοίξτε πλήρως τη(τις) βαλβίδα(ες) φιάλης.
(6) Συνδέστε τον αεροπνεύμονα με την μάσκα ολόκληρου
προσώπου.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης
(1) Να ελέγχετε τακτικά τη σωστή εφαρμογή της προσωπίδας
και του αεροπνεύμονα.
(2) Σε περίπτωση που εμφανιστεί κάποιο προειδοποιητικό
σήμα ή ακουστεί ο ήχος διαφυγής, εκκενώστε αμέσως την
επικίνδυνη περιοχή.
Κατά τη διάσωση ατόμων με πακέτο διάσωσης
μέσω της δεύτερης σύνδεσης, καταναλώνεται
περισσότερος αέρας.
Για το λόγο αυτό, ο χρόνος υπηρεσίας μειώνεται
σημαντικά. Πάντα να λαμβάνετε αυτό υπόψη σ
ας, όταν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας.
Μετά από χρήση
(1) Αφαιρέστε τον αεροπνεύμονα ή την προσωπίδα.
(2) Κλείστε τη(τις) βαλβίδα(ες) φιάλης.
(3) Ενεργοποιήστε προσεκτικά τη λειτουργία αναβοσβησίματος
του αεροπνεύμονα.
Μην πετάτε την αναπνευστική συσκευή
πεπιεσμένου αέρα. Αυτό μπορεί να βλάψει τη
βαλβίδα και ο τυχόν υπολειπόμενος πεπιεσμένος
αέρας μπορεί να διαφύγει ξαφνικά.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει μοιραίο τραυματισμό σε
εσάς ή στους παρευρισκόμενους.
(4) Αφαιρέστε την αναπνευστική συσκευή πεπιεσμένου αέρα.
(5) Αφαιρέστε τις φιάλες πεπιεσμένου αέρα.
1
1
2

Rendelési szám.: 10082063/05
Gyorstájékoztató
AirGo sűrítettlevegős légzőkészülék
alapkészülék
A rövid kezelési utasítás nem helyettesíti a kezelési
utasítást. A berendezés használatának fontos feltétele
a CD
-n levő kezelési utasítás elolvasása és betartása.
Különösen fontos elolv
asni és megérteni a biztonsági
előírásokat és a berendezés használatára illetve
működtetésére vonatkozó információkat.
Kérésre a kezelési utasítást nyomtatott formában is
rendelkezésre bocsátjuk.
Sűrítettlevegős alapkészülék – itt AirGo pro modell
1 Elosztótömlő
5 Nyomáscsökkentő
2 Vállpánt
6 Egyedüli tömlő
3 Hordkeret palacktartóval 7 Derékheveder
forgó lemezzel (opció)
4 Palackrögzítő heveder
Az AirGo zárt rendszerű, a környezeti levegőtől független
légzésvédő készülék. Moduláris felépítésű, ami lehetővé teszi
speciális követelményeket kielégítő egység kialakítását és
megrendelését.
A belélegezhető levegő a sűrítettlevegős palack(ok)ból
nyomáscsökkentőn, a légzésvezérelt adagolószelepen és
a teljesálarcon keresztül jut el a felhasználóhoz. A kilélegzett
levegő közvetlenül a környező levegőbe jut.
Ez a sűrítettlevegős légzőkészülék pusztán gázvédelmi
eszköz.
Víz alatti merülésre nem alkalmas!
2
1
4
7
6
5
3

Rendelési szám.: 10082063/05
A sűrítettlevegős légzőkészülék moduláris elven épül fel. Ez
lehetővé teszi, hogy a felhasználó a sűrítettlevegős
légzőkészüléket a rendelkezésre álló modulokból saját
igényeinek megfelelően állítsa össze.
A döntés megkönnyítésére lehetőség van az MSA által előre
konfigurált különböző egységek közötti választásra is.
Működés
A különböző modellek használatát illetően – lásd az
AirGo kezelési utasítását.
(1) Csatlakoztassa a sűrítettlevegős palacko(ka)t
a sűrítettlevegős légzőkészülékhez.
(2) Állítsa be a hordkeretet
(3) Vegye fel a készüléket és végezze el a használat előtti
ellenőrzést.
(4) Vegye fel a teljesálarcot és ellenőrizze az álarc
illeszkedését az archoz.
(5) Nyissa ki teljesen a palackszelepe(ke)t.
(6) Csatlakoztassa a tüdőautomatát a teljesálarchoz.
Használat közben
(1) Rendszeresen ellenőrizze a teljesálarc és a tüdőautomata
illeszkedését.
(2) A riasztójelzés vagy a kiürítési parancs megszólalásakor
azonnal hagyja el a területet.
Ha a más
odik tüdőautomata csatlakozást is használják,
több levegő fogy és a bevetési idő jelentősen csökken.
Használat után
(1) Vegye le a tüdőautomatát vagy a teljesálarcot.
(2) Zárja a palackszelepe(ke)t.
(3) Aktiválja a tüdőautomata öblítő üzemmódját.
Ne dobálja a készüléket. A dobálás a szelep
károsodását okozhatja és a visszamaradó sűrített
levegő hirtelen kiszökéséhez vezethet. Ez saját és
a helyszínen tartózkodók végzetes sérülését okozhatja.
(4) Vegye le a sűrítettlevegős légzőkészüléket.
(5) Távolítsa el a sűrítettlevegős palacko(ka)t.
1
Table of contents
Languages:
Other MSA Safety Equipment manuals

MSA
MSA PremAire Cadet Escape Respirator Setup guide

MSA
MSA Grid RESTful API User guide

MSA
MSA alphaBELT Pro User manual

MSA
MSA Vest Style User manual

MSA
MSA left/RIGHT User manual

MSA
MSA Gallet F1 XF User manual

MSA
MSA ULTIMA X5000 User guide

MSA
MSA SavOx User manual

MSA
MSA Gravity Sure-Line Operation instructions

MSA
MSA AirMaXX classic User manual

MSA
MSA Aptura LT30 User manual

MSA
MSA 10207314 User manual

MSA
MSA M1 User manual

MSA
MSA AirXpress One Fire User manual

MSA
MSA OptimAir 6HC User manual

MSA
MSA V-Gard HP Low User manual

MSA
MSA FieldServer FS-QS-1 Series User guide

MSA
MSA V-SHOCK PFL User manual

MSA
MSA 415865 User manual

MSA
MSA V-FLEX Operation instructions