Perma FUTURA SF01 User manual

perma FUTURA
The Expert in Lubrication Solutions
28/09/2016 · A01 · Art. No. 108318
KNIPPER & Co. GmbH
Am Halberg 10
66121 Saarbruecken
Phone: +49 681 665090
mail: [email protected]
www.permashop.de
www.permashop.de
KNIPPER & Co. GmbH
Am Halberg 10
66121 Saarbruecken
Phone: +49 681 665090
mail: [email protected]
www.permashop.de

perma FUTURA perma FUTURA
I1 - 2
II 3 - 6
III 7 - 8
IV 9
V10
VI 11
VII 12
VIII 13
IX 14 - 15
© 2010 perma-tec GmbH & Co. KG
OK
?
ON
1+40°C
104°F
0°C
32°F
23
2345
5
45
Betriebsanleitung de 17 - 18
Ɋɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ bg 17 - 18
Návod k obsluze cs 19 - 20
Brugsanvisning da 19 - 20
ǼȖȤİȚȡȓįȚȠȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ el 21 - 22
Operating Instructions en 21 - 22
Manual de instrucciones es 23 - 24
Käyttöohje ¿ 23 - 24
Guide d´utilisation fr 25 - 26
Üzemeltetési utasítás hu 25 - 26
Istruzioni per l’uso it 27 - 28
♥㔀崻㢝㦇 ja 27 - 28
Gebruiksaanwijzing nl 29 - 30
Bruksanvisning no 29 - 30
,QVWUXNFMDREVáXJL pl 31 - 32
Manual de instruções pt 31 - 32
Manual de exploatare ro 33 - 34
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ru 33 - 34
Návod na obsluhu sk 35 - 36
Navodila za uporabo sl 35 - 36
Driftsanvisningar sv 37 - 38
.XOODQÕPNÕODYX]X tr 37 - 38
㝜⇫㖖◦ zh 39 - 40
?
III
A B C

120 cm3
135 g ≈ 250 g
max. 4 bar / 58 psi
FU – JJWW (yyww) – ######
max. 1 J (y)
- 1 - - 2 - perma FUTURAperma FUTURA
111 mm
Ø 67 mm
R1/4
= 1 = 12= 3 = 6
B
A
Ø 62 mm
12 mm
I1+40°C
10 4 °F
0°C
32°F
2345
+ 20 °C
+ 68 °F 20
50
>
C
360°
1+40°C
104°F
0°C
32°F
+ 40 °C
+ 104 °F
0 °C
+ 32 °F
- 14 - - 15 -
- 14 - - 15 -

- 3 - - 4 - perma FUTURAperma FUTURA
2
1
II
OK 3
D
1+40 °C
104°F
0°C
32°F
2345

- 5 - - 6 - perma FUTURAperma FUTURA
KLACK! KLACK!
= OK
5
4
II
1+40 °C
104°F
0°C
32°F
2345
2
3

- 7 - - 8 - perma FUTURAperma FUTURA
VII
2
2
1…
1
E
H
III
VI
max. 4 bar / 58 psi
A
4x
1+40 °C
104°F
0°C
32°F
2345
4
5
VII
F
G

- 9 - - 10 - perma FUTURAperma FUTURA
Ø-
0 °C/32 °F 4 815 > 18
+10 °C/50 °F 25818
+20 °C/68 °F 13612
+30 °C/86 °F 0,8 2 36
+40 °C/104 °F 0,6 1 2 3
X
max. 4 bar / 58 psi 0 bar / 0 psi
≈ 24 h ( 0 bar / 0 psi)
J
I
A
IV V
X
2
1…
E

- 11 - - 12 - perma FUTURAperma FUTURA
1
VI VII
II III
- 3 -
2
+
K
G
5
G
VII
K

- 13 - - 14 - perma FUTURAperma FUTURA
=
VIII
II
Ta > +40 °C
Ta < 0 °C
> 4 bar
58 psi
X
<
IV
X
<
OK
Ta < +40 °C
Ta > +40 °C
5
- 8 -
O
N
M
LIX
- 14 - - 15 -
- 14 - - 15 -
The enclosure is constructed from
plastic. To prevent the risk of electrostatic
sparking the plastic surface should only
be cleaned with a damp cloth.
P
I M2 c X
II 2G c IIC T6 X
II 2D c T80°C X
16-146-00
FU-E2.0
&7D&

perma FUTURA- 16 -- 15 -perma FUTURA
- 37 - - 38 -- 35 - - 36 - - 39 - - 40 -
- 31 - - 32 -- 29 - - 30 - - 33 - - 34 -
- 25 - - 26 - - 27 - - 28 -
- 19 - - 20 -- 17 - - 18 - - 21 - - 22 -
- 23 - - 24 -
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ
Deutsch ýHVN\
'DQVN
ǼȜȜȘȞȚțȐ
English
Suomi
Español Français
0DJ\DU
Italiano
㡴㦻崭
1RUVN
Nederlands 3ROVNL
Português
5RPkQă
Ɋɭɫɫɤɢɣ
6ORYHQãþLQD
6ORYHQVN\ 6YHQVND
7UNoH
₼㠖
• • •
III
A B C • • •
- 15 -
EU-Konformitätserklärung
nach
Richtlinie 2014/34/EU
EU Declaration of
Conformity according to
Directive 2014/34/EU
Déclaration UE de
conformité selon la
directive 2014/34/UE
Declaración UE de
conformidad según la
directiva 2014/34/UE
Dichiarazione di
conformità UE secondo la
direttiva 2014/34/UE
perma-tec GmbH & Co. KG
Hammelburger Straße 21
97717 EUERDORF / GERMANY
Der Hersteller
erklärt hiermit, dass
das bezeichnete Produkt
in den gelieferten
Ausführungen den
Bestimmungen der oben
gekennzeichneten
Richtlinien - einschließlich
derer zum Zeitpunkt der
Erklärung geltenden
Änderungen - entspricht.
The manufacturer
hereby declares that
the product as described
in the given statement
conforms to the regulations
appertaining to the
directives referred to
above, including any
amendments thereto
which are in force at the
time of the declaration.
Le fabricant déclare
par la présente que le
produit désigné dans
sa version livrée est
conforme aux dispositions
des directives citées
ci-dessus - ainsi qu’aux
modifi cations en vigueur
au moment de la
certifi cation.
Por la presente el fabri-
cante
declara, que todas
las versiones disponibles
de este producto se
ajustan a las directivas
arriba indicadas,
incluyendo los cambios
que se produzcan al
tiempo de emitir esta
declaración.
Il produttore con la
presente dichiara che il
prodotto designato nei
modelli consegnati è
conforme alle disposizioni
delle norme sopra ripor-
tate, incluse le variazioni
valide al momento della
dichiarazione.
Produktbezeichnung: Product description: Désignation: Tipo de producto: Descrizione del prodotto:
Automatisches
Schmiersystem
Automatic
lubrication system
Système de
lubrifi cation automatique
Sistema de
lubricación automático
Sistema di
lubrifi cazione automatica
Produktname: Product name: Nom du produit: Denominación producto: Nome del prodotto:
FUTURA
Typ: Type:
Type:
Tipo: Tipo:
120
Produktidenti-
fikationsnummer:
3URGXFWLGHQWL¿FDWLRQ
number:
1XPpURGLGHQWL¿FDWLRQ
produit:
Número
GHLGHQWL¿FDFLyQ
del producto:
&RGLFHLGHQWL¿FDWLYR
del prodotto:
FU-E2.0
Folgende harmoni-
sierte Normen wurden
angewandt:
The following
harmonised standards
were applied:
Les normes associées
suivantes ont été
utilisées:
Se han aplicado las
siguientes normas de
armonización:
Sono state recepite le
seguenti norme di
standardizzazione:
EN 1127-1:2011, EN 1127-2:2014, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011
Ex-Kennzeichnung: Ex-Marking: &ODVVL¿FDWLRQ([ ([,GHQWL¿FDFLyQ Marcatura Ex:
I M2 c X II 2D c T80°C X
,,*F,,&7;&7D& 16-146-00
Euerdorf, 28 September 2016 Walter Graf, Managing Director Egon Eisenbacher, Technical Management

- 17 - - 18 - perma FUTURAperma FUTURA
Eigenschaften
Aktivierung
Installation
Spendezeiten
Während der Spendezeit
Wechsel
Entsorgung
Fehlerbehebung
Kennzeichnung
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
Ʉɚɱɟɫɬɜɚ
Ⱥɤɬɢɜɢɪɚɧɟ
ɂɧɫɬɚɥɢɪɚɧɟ
ȼɪɟɦɟɧɚɩɨɞɚɜɚɧɟ
ɉɨɜɪɟɦɟɧɚɩɨɞɚɜɚɧɟ
ɋɦɹɧɚ
Ȼɪɚɤɭɜɚɧɟ
Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟɧɚɝɪɟɲɤɢ
Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Spendezeit in Monaten
Aktivierungsschraube
Lagerungsbedingungen
Gaserzeuger (Metalltablette)
Installations-/Wechseldatum
Verschlussstopfen
Fetthaltiger Abfall
Öl befüllt
Ölrückhalteventil
Anlaufzeit
In Betrieb
Leer
Korrekte Schmiermenge
Fehler
Ursache
Abhilfe
Erdung mit Halteschelle
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Време на подаване в месеци
Винт за активиране
Условия на съхранение
Газгенератор
(метална таблетка)
Дата на инсталиране/смяна
Запушалка
Отпадъци, съдържащи грес
Напълнено масло
Спирателен вентил за масло
Време на стартиране
Работи
Празно
Правилно количество смазка
Грешка
Причина
Съвет
Заземяване със скоба
de
bg
Die Anleitung dient zum sicheren Arbeiten an und mit dem auto-
matischen Schmiersystem, das Wälz- und Gleitlager, Ketten,
)KUXQJHQRႇ ene Getriebe etc. schmiert.
Das Schmiersystem ist nur einmal
]XYHUZHQGHQXQGGDUIQLFKWJH|ႇ net
oder zerlegt werden.
Kontakt mit Augen, Haut und Kleidung
durch Öl/Fett und Verschlucken von
Öl/Fett vermeiden.
Öl/Fett nicht ins Erdreich oder in
die Kanalisation gelangen lassen.
Sicherheitsdatenblätter der Öle
und Fette beachten.
6FKPLHUVWRႇ datenblätter können über
unsere Homepage oder vom lokalen
Händler bezogen werden.
Es wird keine Haftung für Schäden
und Betriebsstörungen übernommen,
die durch sachwidrige Verwendung
und durch unsachgemäßes Arbei-
ten an und mit dem Schmiersystem
entstehen.
6FKW]HQ6LHGLH8PZHOWLQGHP6LHZHUWYROOH5RKVWRႇ e der Wiederver-
wertung zuführen. Beachten Sie die jeweiligen Entsorgungsrichtlinien
Ihres Landes.
Инструкцията служи за безопасна работа с автоматичната сма-
зочна система за смазване на сачмени и плъзгащи се лагери,
вериги, водачи, отворени предавки и др.
Смазочната система е за еднократ-
на употреба и не трябва да се
отваря или да се разглобява.
Не допускайте контакт на очите,
кожата и облеклото с масло/грес,
както и поглъщане на масло/грес.
Не допускайте масло/грес да попад-
не в земята или в канализацията.
Съобразявайте се с листовките за
безопасност на маслата и гресите.
Листовките за безопасност на
смазочните материали могат да
се изтеглят от нашата интернет
страница или да се получат от
местните търговци.
Не поемаме отговорност за щети
и производствени неизправности,
възникнали в резултат от непра-
вилна употреба на смазочните
материали или от неправилна
работа със смазочната система.
Пазете околната среда, като рециклирате ценните суровини за повторна
употреба. Съблюдавайте наредбите за отстраняване на отпадъци във
Вашата страна.

- 19 - - 20 - perma FUTURAperma FUTURA
Vlastnosti
Aktivace
Instalace
Doby dodávky
%ČKHPGRE\GRGiYN\
9êPČQD
Likvidace
2GVWUDĖRYiQtSRUXFK
2]QDþHQt
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
Egenskaber
Aktivering
Installation
Dispensertider
Under dispensertiden
Udskiftning
%RUWVNDႇHOVH
Afhjælpning af fejl
Mærkning
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Doba zásobování v měsících
Aktivační šroub
Podmínky skladování
Plynový generátor
(kovová tableta)
Datum instalace/výměny
Uzavírací zátka
Odpad s obsahem tuku
Olej naplněn
Zádržný olejový ventil
Doba náběhu
V provozu
Prázdné
Správné množství maziva
Chyba
Příčina
Náprava
Uzemnění s upevňovací
objímkou
da
cs Návod slouží k bezpečné práci na automatickém mazacím
systému, který maže valivá a kluzná ložiska, řetězy, vedení,
otevřené převody atd.
Mazací systém je určen pouze k
jednorázovému použití a nesmí
být otevřen nebo rozebírán.
Zamezte kontaktu oleje/tuku s očima,
kůží a oblečením a požití oleje/tuku.
Zabraňte úniku oleje/tuku do
půdy nebo do kanalizace.
Dodržujte bezpečnostní listy
k olejům a tukům.
Datové listy maziv lze stáhnout
na naší domovské stránce nebo
získat od místního prodejce.
Nepřebíráme žádnou odpovědnost
za škody a provozní poruchy, které
vzniknou nesprávným používáním
a neodbornou prací na mazacím
systému.
Chraňte životní prostředí tím, že cenné suroviny dopravíte k recyklaci.
Respektujte příslušné předpisy k likvidaci platné ve vaší zemi.
Vejledningen skal bruges til sikkert arbejde på og med det automa-
tiske smøresystem, som smører rulle- og glidelejer, kæder, føringer,
åbne gear osv.
Smøresystemet må kun anvendes
én gang og må ikke åbnes eller
tages fra hinanden.
Undgå at olie/fedt kommer i kontakt
med øjne, hud og beklædning, og
undgå indtagelse af olie/fedt.
Olie/fedt må ikke trænge ned i
jorden eller komme i kloakken.
Sikkerhedsdatablade for olier og fedt
skal overholdes.
Smøremiddeldatablade kan
hentes på vores hjemmeside
eller hos lokale forhandlere.
Vi påtager os intet ansvar for
skader og driftsforstyrrelser,
der opstår som følge af forkert
og uhensigtsmæssigt arbejde
ved og med smøresystemet.
%HVN\WPLOM¡HWRJJHQDQYHQGYUGLIXOGHUnVWRႇ er i henhold til lokale
bestemmelser.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Tømmeperiode i måneder
Aktiveringsskrue
Opbevaringsbetingelser
Gasgenerator (metaltablet)
Installations-/udskiftningsdato
Lukkeprop
)HGWKROGLJWDႇ ald
Olie fyldt
Olieventil
Opstarttid
I drift
Tom
Korrekt smøremængde
Fejl
Årsag
Afhjælpning
Beskyttelsesleder med beslag

- 21 - - 22 - perma FUTURAperma FUTURA
ǿįȚȩIJȘIJİȢ
ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ
ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ
ȋȡȩȞȠȚʌĮȡȠȤȒȢ
ȀĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȠȣ
ȤȡȩȞȠȣʌĮȡȠȤȒȢW
ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ǻȚȐșİıȘ
ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘıijĮȜȝȐIJȦȞ
ȈȒȝĮȞıȘ
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
Properties
Activation
Installation
Discharge periods
During operation
Exchange
Waste disposal
Trouble shooting
Markings
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
en
el
Οι οδηγίες αποσκοπούν στην ασφαλή χρήση του αυτόματου συστήμα-
τος λίπανσης, μέσω του οποίου λιπαίνονται τα ρουλεμάν και τα έδρανα
ολίσθησης, οι αλυσίδες, οι οδηγοί, τα ανοιχτά κιβώτια ταχυτήτων κ.τ.λ.
Το σύστημα λίπανσης θα πρέπει να χρησι-
μοποιείται μόνο μία φορά και δεν επιτρέπε-
ται να ανοιχτεί ή να ξεμονταριστεί.
Αποφύγετε την επαφή του λαδιού/γράσου
με τα μάτια, το δέρμα τα ρούχα καθώς και
την κατάποση λαδιού/γράσου.
To λάδι/γράσο δεν θα πρέπει να καταλήξει
στο έδαφος ή στο αποχετευτικό δίκτυο.
Λάβετε υπόψη τα στοιχεία των δελτίων
δεδομένων ασφαλείας των λαδιών και
των γράσων.
Για να αποκτήσετε τα δελτία δεδομέ-
νων των λιπαντικών επισκεφτείτε την
ιστοσελίδα μας ή απευθυνθείτε στους
κατά τόπους αντιπροσώπους.
Δεν φέρουμε ουδεμία ευθύνη για
ζημιές και προβλήματα λειτουργίας
που οφείλονται σε αντικανονική
χρήση ή ακατάλληλη μεταχείριση
του συστήματος λίπανσης.
Προστατεύετε το περιβάλλον προωθώντας στην ανακύκλωση τις πολύτιμες
πρώτες ύλες. Τηρείτε τις εκάστοτε οδηγίες απόρριψης της χώρας σας.
This operating manual is intended for the safe operation of the auto-
matic lubrication system used for the lubrication of roller- and sliding
bearings, chains, guidelines, open gears, etc.
The lubrication system was designed
for a one-time use only. Do not open
or take the unit apart!
Avoid contact of oil/grease with eyes,
skin and clothing; also avoid swallow-
ing of oil/grease.
Prevent oil/grease from getting into
soil or sewer system.
Observe safety data sheets of oil/
grease.
You may download lubricant data
sheets from our web site or ask
your local supplier.
We accept no liability for any
damages and malfunctions which
are caused by inappropriate usage
and inappropriate operations on or
with the lubricator.
Protect the environment by recycling valuable raw material according to local
regulations.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Χρόνος παροχής σε μήνες
Βίδα ενεργοποίησης
Συνθήκες αποθήκευσης
Αεριοπαραγωγός
(μεταλλικό πλακίδιο)
Ημερομηνία εγκατάστασης/αντικ.
Τάπα φραγής
Απορρίμματα που περιέχουν
γράσα
Έγινε πλήρωση με λάδι
Βαλβίδα συγκράτησης λαδιού
Χρόνος εκκίνησης
Σε λειτουργία
Κενό
Σωστή ποσότητα λίπανσης
Σφάλμα
Αιτία
Τρόπος αντιμετώπισης
Γείωση με κολιέ συγκράτησης
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Discharge period in months
Activator screw
Storage conditions
Gas generator (metal pellet)
Installation-/Exchange date
Plug
Oil containing waste
Oil fi lled
Oil retaining valve
Time until fi rst discharge
In operation
Empty
The right lubricant amount
Error
Cause
Corrective action
Grounding with bracket

- 23 - - 24 - perma FUTURAperma FUTURA
Características
Activación
Instalación
Tiempo de lubricación
Durante la lubricación
Cambio
Eliminación de residuos
Eliminación de fallos
Distintivo
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
Ominaisuudet
Aktivointi
Asennus
Käyttöajat
Käyttöajan aikana
Vaihteisto
Hävitys
Vian etsintä
Merkintä
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
¿
es
Las instrucciones sirven para trabajar con seguridad en y con el
sistema de lubricación automática, que lubrica rodamientos, cojine-
tes de deslizamiento, cadenas, guías, engranajes abiertos, etc.
Este sistema de lubricación es de
un solo uso y no debe ser abierto
ni desmontado.
Evitar el contacto de aceite/grasa con
los ojos, la piel y la vestimenta, así
como la ingestión de aceite/grasa.
No permitir que el aceite/la grasa
llegue a la tierra ni al alcantarillado.
Observar las hojas de datos de se-
guridad de los aceites y grasas.
Las hojas de datos de los lubricantes
se pueden obtener en nuestra página
principal o a través del distribuidor
local.
No se asumirá la garantía por aquel-
los daños y anomalías de funciona-
miento que se originen por haber
utilizado inapropiadamente o por
haber trabajado inadecuadamente
en o con el sistema de lubricación.
Proteja el medio ambiente reciclando los materiales que puedan tener valor.
Tenga en cuenta las directrices de eliminación de residuos pertinentes en su
país.
Ohjeiden tarkoitus on varmistaa automaattisen rulla- ja liukulaakerei-
ta, ketjuja, kiskoja, avonaisia vaihteistoja jne. voitelevan voitelujär-
jestelmän turvallinen käyttäminen.
Voitelujärjestelmä on kertakäyttöinen,
eikä sitä saa avata tai purkaa.
Vältä öljyn/rasvan joutumista
kosketuksiin silmien, ihon tai
vaatteiden kanssa. Vältä öljyn/
rasvan nielemistä.
Älä päästä öljyä/rasvaa maape-
rään tai viemäriverkkoon.
Noudata öljyn ja rasvan tuotetie-
doissa annettuja ohjeita.
Voit ladata voiteluaineiden tuotetiedot
Internet-sivuiltamme tai pyytää niitä
paikalliselta jälleenmyyjältä.
Emme vastaa vaurioista ja käyttöhäiri-
öistä, jotka johtuvat voiteluainejärjes-
telmän epäasianmukaisesta käytöstä
tai epäasianmukaisesta työskentelystä
järjestelmän parissa.
Suojaa ympäristöä kierrättämällä arvokkaat raaka-aineet.
Huomioi maassasi voimassa olevat jätehuoltomääräykset.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Tiempo de dosifi cación en meses
Tornillo activador
Condiciones de almacenamiento
Generador de gas
(pastilla metálica)
Fecha de instalación/cambio
Tapón cierre
Residuos con grasa
Relleno con aceite
Válvula dosifi cadora de aceite
Tiempo de puesta en marcha
En funcionamiento
Vacío
Cantidad correcta a dosifi car
Error
Causa
Remedio
Derivación en tierra con
abrazadera
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Syöttöjakson pituus kuukausissa
Aktivointiruuvi
Varastoinnin edellytykset
Kaasuntuottaja (metallitabletti)
Asennus-/vaihtopäivämäärä
Kiristystulppa
Rasvapitoinen jäte
Öljytäytteinen
Öljyn kuristusventtiili
Käynnistysaika
Käytössä
Tyhjä
Oikea voiteluainemäärä
Vika
Syy
Vian poisto
Maadoitus kiinnikkeen kautta

- 25 - - 26 - perma FUTURAperma FUTURA
Propriétés
Activation
Installation
Durée de distribution
Pendant la durée de
distribution
Remplacement
Elimination
Dépannage
,GHQWL¿FDWLRQ
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
Tulajdonságok
Aktiválás
Telepítés
$GDJROiVLLGĘN
Használat közben
Csere
Ártalmatlanítás
Hibaelhárítás
Jelölés
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
fr
hu Ennek az útmutatónak a célja, hogy biztonságosan végezhessen
munkát az automatikus kenőrendszeren, illetve kenőrendszerrel,
amely gördülő- és siklócsapágyak, láncok, vezetékek, nyitott
hajtóművek stb. kenését látja el.
A kenőrendszert csak egyszer kell
alkalmazni, és nem szabad felnyitni
vagy szétszedni.
Kerülje az olaj és a zsír érintkezését
a szemmel, bőrrel és ruházattal, vala-
mint ne nyelje le az olajat és a zsírt.
Ne engedje, hogy olaj vagy zsír a talaj-
ba vagy a csatornahálózatba kerüljön.
Vegye fi gyelembe az olajok és
zsírok biztonsági adatlapjait.
A kenőanyagok adatlapjai letölthetők
a honlapunkról vagy beszerezhetők a
helyi forgalmazótól.
Olyan károkért és üzemzavarokért,
amelyek a kenőrendszer rendelte-
tésellenes használata, vagy a kenő-
rendszeren, illetve a kenőrendszerrel
szakszerűtlenül végzett munkák miatt
keletkeznek, nem vállalunk felelős-
séget.
Óvja a környezetet az értékes nyersanyagok újrahasznosításával.
Vegye fi gyelembe az adott ország ártalmatlanításra vonatkozó mindenkor
érvényes irányelveit.
Les instructions ont pour but d’assurer un travail en toute sécurité
du et avec le système de lubrifi cation automatique alimentant les
paliers à roulement, les paliers lisses, les chaînes, les guidages et
les engrenages ouverts, etc.
Le système de graissage n’est utilisable
qu’une seule fois et ne doit pas être
ouvert, ni démonté.
Eviter le contact de l’huile/de la
graisse avec les yeux, la peau et
les vêtements et éviter l’ingestion
d’huile/de graisse.
L’huile/la graisse ne doit pas pénétrer
dans le sol ou dans la canalisation.
Respecter les fi ches techniques de
sécurité des huiles et des graisses.
Les fi ches de données des lubrifi ants
sont téléchargeables sur notre site
web ou peuvent être demandées
auprès du service commercial.
Nous ne pouvons pas être tenus
responsables de dommages et
dérangements résultant d’une
utilisation non conforme et d’un
mode de travail non correct avec
et du système de lubrifi cation.
Protégez l’environnement en vous assurant que les matières premières de
valeur soient recyclées. Respectez les directives d’élimination des déchets
en vigueur dans votre pays.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Durée de distribution en mois
Vis d’activation
Conditions de stockage
Générateur de gaz
(Pastille d’alliage métallique)
Date de l’installation/remplacement
Bouchon d’obturation
Déchets contenant de la graisse
Rempli avec de l’huile
Clapet limiteur de débit
Temps de démarrage
En service
Vide
Quantité de graisse juste
Erreurs
Cause
Remède
La mise à la terre avec collier
de serrage
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Adagolási idő hónapokban
Aktiválócsavar
Tárolási feltételek
Gázfejlesztő (fémtabletta)
Telepítés/csere dátuma
Záródugó
Olajos hulladék
Olaj feltöltve
Olajfékezőszelep
Bemelegedési idő
Bekapcsolva
Üres
Megfelelő kenési mennyiség
Hiba
Ok
Elhárítás
Földelés tartóbilinccsel

- 27 - - 28 - perma FUTURAperma FUTURA
䔈㉃
怆╤
岼函
⚟⒉㦮栢
拚慱₼
ℳ㙪
ㅒ㭓
እኳወኔዂዙኣኀዐኍ
ኻዙኌ
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
Proprietà
Attivazione
Installazione
Periodi di erogazione
Durante il periodo di
erogazione
Sostituzione
Smaltimento
Eliminazione degli errori
Contrassegno
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
it
ja 㦻㦇ቒ呹╤䇳䅠ኔኖኣኽᇬ慱ሯቭ憇♦ᇬ䅠ቭ憇♦ሴᇬኞኄዙ
ዐᇬኁኦቧኋቿቍቌቊቑ⸘⏷ቍ⇫㯼ት䭉≬ሼቮቂቤቑ崻㢝
㦇ቊሼᇭ
䇳䅠ኔኖኣኽቒ倅⺍␜∎䞷ሺቍሧቊ
ሲቃሸሧᇭቡቂᇬ栚ሧቂቭ屲⇢ሺቂቭ
ሺቒቍቭቡሾቶᇭ
ኇኁወ᧫ኍዙኖሯ䥽ᇬ䤽吩ቧ嫲
櫭
ቇሮቍሧቫሩᇬቡቂᇬኇኁወ᧫
ኍ
ዙኖት殁ቢ手ቡቍሧቫሩሷ㽷㎞ሲ
ቃሸሧᇭ
ኇኁወ᧫ኍዙኖት⦿槱ቧₚ㻃㿐ሸ
ቍሧቊሲቃሸሧᇭ
ኇኁወቋኍዙኖቑ⸘⏷ኤዙኜኔዙእ
ትሷ♑䏶ሲቃሸሧᇭ
䇳䅠㽈ቑኤዙኜኔዙእቒ㆙䯍ኸዙ
ኽዙን♗ቒ弸⮁ㄦቊሷ⏴㓚ሧሧ
ቂቃሴቡሼᇭ
䇳䅠ኔኖኣኽቑₜ拸㷲∎䞷♗ቒₜ拸㷲
⇫㯼ቫቮ㚜⹂ቧ㟔椫ቇሰቡሺ
ቒᇬ㆙䯍ቊቒ弻↊ት弯ሧሮቐቡሼᇭ
彃摜ቍ彖䄟ቒኒኁኌወሺᇬ䜿⬒≬帆┹ቤሲቃሸሧᇭ
ቡቂᇬሷ∎䞷⦿⩮ርሴቮㅒ㭓栱ሼቮ尞⸩ት檕⸗ሺሲቃሸሧᇭ
Le presenti istruzioni per l’uso sono concepite per il funzionamento
sicuro del sistema automatico per la lubrifi cazione di cuscinetti vol-
venti, cuscinetti lisci, catene, guide, ingranaggi scoperti, ecc.
Il sistema di lubrifi cazione non è riuti-
lizzabile e non deve essere aperto né
smontato.
Evitare che l’olio/il grasso entri in con-
tatto con occhi, pelle e abiti; non inge-
rire l’olio o il grasso.
Evitare che l’olio/il grasso penetri nel
terreno o nel sistema fognario.
Prestare attenzione alle schede tecni-
che di sicurezza di oli e grassi.
Le schede dei lubrifi canti si possono
anche scaricare tramite la nostra
homepage oppure richiedere al ri-
venditore locale.
Non si assume alcuna responsabilità
per danni o anomalie di funzionamen-
to dovuti a un utilizzo improprio del
sistema di lubrifi cazione o a interventi
non appropriati eseguiti sullo stesso.
Tutelate l’ambiente avviando al riciclaggio le pregiate materie prime.
Rispettate sempre le direttive sullo smaltimento vigenti nel vostro paese.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Erogazione in mesi
Vite di attivazione
Condizioni di conservazione
Elemento gasogeno
(compressa metallica)
Data di installazione/sostituzione
Tappo chiusura
Rifi uti contenenti olio
Riempito con olio
Valvola per olio
Tempo di avvio
In funzione
Vuoto
Quantità corretta di lubrifi cante
Errore
Causa
Azione correttiva
Messa a terra con fascetta
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
∪俵⛷㦮᧤㦗᧥
怆╤ኪን
≬丰㧰ↅ
ኖ䞮㒟䓸役ኾኜወዉአእ
岼函㡴᧫ℳ㙪㡴
㪢
㽈㊶ㅒ㭓䓸
ኇኁወ⏔⫺
ኇኁወ㷱ቤክወኳ
怆╤㣑栢
䳋⍜₼
䴉
拸㷲䇳䅠摞
ኅዙ
☮⥯
屲㼉䷥
≬㖐ኌዐኴቊ㘴⦿᧤ቿዙኖ᧥
ት♥ቭቡሼ

- 29 - - 30 - perma FUTURAperma FUTURA
Eigenschappen
Activering
Installatie
Afgiftetijden
Tijdens de afgiftetijd
Verversen
Afvalafvoer
Verhelpen van fouten
Kenmerk
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
Egenskaper
Aktivering
Installasjon
Dispenseringstider
I dispenseringstiden
Bytte
Deponering
Utbedring av feil
Merking
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
nl
no
De handleiding dient voor veilig werken aan en met het automati-
sche smeersysteem dat wentel- en glijlagers, kettingen, geleidingen,
open aandrijvingen enz. smeert.
Het smeersysteem mag slechts één
keer worden gebruik en mag niet
worden geopend of uit elkaar worden
genomen.
Vermijd het contact met ogen, huid
en kleding met de olie en/of het vet.
Vermijd de inname van olie en vet.
Vergewis U ervan dat de olie en/of
het vet niet in de afvoer of de bodem
terechtkomen.
Veiligheidsinformatiebladen van olie
en vetten in acht nemen.
Smeermiddelinformatiebladen
kunnen via onze homepage
of bij de plaatselijke handelaar
worden aangevraagd.
Wij kunnen niet verantwoordelijk
worden gesteld voor schade en
bedrijfsstoringen die het gevolg
zijn van gebruik in strijd met de
voorschriften en door ondeskundig
werken aan en met het smeer-
systeem.
%HVFKHUPKHWPLOLHXGRRUZDDUGHYROOHJURQGVWRႇ en en materialen in
te leveren voor recycling. Volg de nationale regelgeving over afvalver-werking.
Veiledningen skal følges for sikkert arbeid på og med det automatis-
ke smøresystemet, som smører rulle- og glidelager, kjeder, føringer,
åpne gir osv.
Smøresystemet må bare brukes én
gang og må ikke åpnes eller tas fra
hverandre.
Unngå at øyne, hud og klær kommer
i kontakt med olje/fett, og unngå å
svelge olje/fett.
Sørg for at olje/fett ikke kommer
ned i bakken eller i havner i av-
løpssystemet.
Følg sikkerhetsdatablader for olje
og fett.
Datablader for smøremidler er
tilgjengelige på vår hjemmeside
eller fra din lokale forhandler.
Det tas intet ansvar for skader og
driftsfeil som skyldes feil bruk og
ikke forskriftsmessig arbeid på og
med smøresystemet.
%HVN\WWPLOM¡HWYHGDWYHUGLIXOOHUnVWRႇ er tilføres gjenvinning.
Vær oppmerksom retningslinjene for avfallshåndtering til de landet ditt.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Afgifte tijd in maanden
Activeringsschroef
Opslagvoorwaarden
Gasgenerator (metaaltablet)
Datum installatie/verversen
Sluitdop
Vethoudend afval
Met olie gevuld
Olie terugslagventiel
Aanlooptijd
In werking
Leeg
Correcte smeerhoeveelheid
Fout
Oorzaak
Maatregel
Aarding met montageklem
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Tømmeperiode i måneder
Aktiveringsskrue
Lagringsbetingelser
Gassgenerator (metalltablett)
Dato for installasjon/bytte
Stopplugg
Fettholdig avfall
Oljefylt
Olje tilbakeslags ventil
Starttid
I drift
Tom
Riktig smøremengde
Feil
Årsak
Tiltak
Brakett med jording

- 31 - - 32 - perma FUTURAperma FUTURA
Características
Activação
Instalação
3HUtRGRVGHOXEUL¿FDomR
Durante o período de
OXEUL¿FDomR
Substituição
Eliminação
Eliminação do erro
Marcação
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
:áDĞFLZRĞFL
Aktywacja
Instalacja
Czasy dozowania
W czasie dozowania
Wymiana
Utylizacja
Usuwanie usterek
Oznaczenie
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
pl
pt O manual destina-se a trabalhar em segurança no e com o siste-
ma de lubrifi cação automático que lubrifi ca chumaceiras de fricção
e de rolamentos, correntes, guias, engrenagens abertas, etc.
O sistema de lubrifi cação só pode ser
usado uma única vez e não pode ser
aberto nem desmontado.
Evitar o contacto do óleo/massa
com
os olhos, pele e vestuário bem
como a
ingestão de óleo/massa.
Não deixar escorrer óleo/massa para
o solo ou para os esgotos.
Ter em atenção as fi chas de dados de
segurança dos óleos e massas.
As fi chas de dados do lubrifi cante
podem ser obtidas através da nossa
página principal ou no distribuidor
local.
Não são assumidas quaisquer res-
ponsabilidades por danos e avarias
que sejam causados por utilização
incorrecta ou trabalhos incorrectos
no e com o sistema de lubrifi cação.
Proteja o meio ambiente reciclando as matérias-primas valiosas.
Respeite as diretivas de reciclagem válidas no seu país.
Zadaniem niniejszej instrukcji jest zapewnienie bezpiecznej eksploa-
tacji automatycznego układu smarowania przeznaczonego do łożysk
tocznych i ślizgowych, łańcuchów, prowadnic, otwartych przekładni, itp.
Układu smarowania można użyć tylko
raz, a także nie można go otwierać
ani rozmontowywać.
Unikać kontaktu oleju/smaru z oczami,
skórą i ubraniem oraz połknięcia oleju/
smaru.
Nie dopuścić do dostania się oleju/
smaru do gleby lub kanalizacji.
Przestrzegać wskazówek podanych w
kartach charakterystyki olejów i smarów.
Karty informacyjne smarów są
dostępne na naszej stronie inter-
netowej lub u lokalnego dystry-
butora.
Producent nie ponosi odpowied-
zialności za szkody i usterki
spowodowane niewłaściwym
stosowaniem oraz nieprawidłowym
użytkowaniem układu smarowania.
Należy chronić środowisko naturalne, przekazując wartościowe surowce do
ponownego wykorzystania. Należy przestrzegać wytycznych dotyczących
utylizacji obowiązujących w poszczególnych krajach.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Czas dozowania w miesiącach
Śruba uruchamiająca
Warunki przechowywania
Generator gazu (płytka metalowa)
Data instalacji/wymiany
Korek
Odpad zawierający smar
Napełniony olejem
Zawór zwrotny oleju
Czas rozruchu
Pracuje
Pusto
Prawidłowa ilość smaru
Błąd
Przyczyna
Pomoc
Uziemienie z obejmą
trzymąjacą
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Período de distribuição em meses
Parafuso de activação
Condições de armazenamento
Gerador de gás (pastilha metálica)
Data de instalação e substituição
Tampão vazamento
Resíduos com lubrifi cação
Abastecido de óleo
Válvula de retenção de óleo
Tempo de arranque
Em funcionamento
Vazio
Quantidade correcta de
lubrifi cante
Erro
Causa
Suporte
Ligação a terra com braçadeira
de suporte

- 33 - - 34 - perma FUTURAperma FUTURA
ro
ru
Manualul serveşte siguranţei în lucru la şi cu sistemul automat de
lubrifi ere, sistem care lubrifi ază rulmenţii şi lagărele de alunecare,
lanţurile, ghidajele, transmisiile deschise etc.
Sistemul de lubrifi ere poate fi folosit
o singură dată şi nu are voie să fi e
desfăcut sau demontat.
Evitaţi contactul uleiului/unsorii
cu ochii, pielea şi îmbrăcămintea
şi ingerarea uleiului/unsorii.
Nu este permisă deversarea uleiului/
unsorii în sol sau în canalizare.
Respectaţi fi şele cu datele de
securitate pentru uleiuri şi unsori.
Fişele cu date despre lubrifi ant pot
fi procurate de pe pagina noastră
de internet sau de la distribuitorul
local.
Nu ne asumăm răspunderea pentru
deteriorările şi disfuncţionalităţile
apărute datorită utilizării abuzive şi
lucrărilor efectuate necorespunzător
la sistemul de lubrifi ere şi cu acesta.
Protejaţi mediul prin reciclarea materiilor prime valoroase. Ţineţi seama de
directivele privind reciclarea aplicabile în ţara dumneavoastră.
Данное руководство служит для обеспечения безопасности
работ с автоматической смазочной системой, предназначенной
для смазывания подшипников качения и скольжения, цепей,
направляющих, открытых редукторов и т. д.
Смазочную систему следует
использовать только один раз,
не разрешается открывать или
разбирать смазочную систему.
Избегать контакта масла/смазки с
глазами, кожей и одеждой, а также из-
бегать проглатывания масла/смазки.
Не допускать попадания масла/
смазки в грунт или канализацию.
Соблюдать данные в паспортах
безопасности на масла и смазки.
Паспорта безопасности на смазоч-
ные материалы можно заказать
через нашу домашнюю страницу
или у локального дилера.
Мы не берем на себя ответствен-
ность за повреждения и эксплу-
атационные сбои, вызванные
ненадлежащим применением и
неправильной работой со смазочной
системой.
В целях охраны окружающей среды передавайте ценное сырье на
вторичную переработку. Придерживайтесь положений по утилизации,
действующих в Вашей стране.
3URSULHWăĠL
Activare
Instalarea
Durate de dispensare
În timpul perioadei de
dispensare
Schimbarea
(OLPLQDUHDFDGHúHX
5HPHGLHUHDGHIHFĠLXQLL
,GHQWL¿FDUH
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Durată de aplicare (în luni de zile)
Şurub de activare
Condiţii de depozitare
Generator de gaz
(tabletă metalică)
Data de instalare/schimbare
Buşoane
Deşeu cu conţinut de unsoare
Umplut cu ulei
Supapă de reţinere a uleiului
Timp de pornire
În funcţiune
Gol
Cantitate corectă de lubrifi ant
Eroare
Cauza
Soluţionare
Împământare cu bridă de fi xare
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ
Ⱥɤɬɢɜɢɪɨɜɚɧɢɟ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ
ȼɪɟɦɹɩɨɞɚɱɢ
ȼɨɜɪɟɦɹɩɨɞɚɱɢ
Ɂɚɦɟɧɚ
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ
ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟɨɲɢɛɨɤ
Ɇɚɪɤɢɪɨɜɤɚ
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Время подачи в месяцах
Винт активирования
Условия хранения
Газогенератор
(металлическая таблетка)
Дата установки/замены
Заглушка
Отходы, содержащие смазку
Масло залито
Масляный запорный клапан
Время пуска
В рабочем режиме
П
уста
Правильное количество
смазки
Ошибка
Причина
Устранение
Заземление с зажимом

- 35 - - 36 - perma FUTURAperma FUTURA
sk
sl
Tento návod podporuje bezpečnú prácu s automatickým mazacím
systémom, ktorým sa mažú valivé a klzné ložiská, reťaze, riadenia,
otvorené prevodovky, a podobne.
Mazací systém sa musí použiť iba raz
a nesmie sa otvárať ani rozoberať.
Vyhýbajte sa kontaktu očí, pokožky a
odevu s olejmi či tukmi, ako aj požitiu
olejov či tukov.
Neznečisťujte pôdu olejmi ani tukmi,
ani ich nevypúšťajte do kanalizácie.
Všimnite si hárky bezpečnostných
údajov olejov a tukov.
Dátové listy mazív si môžete stiahnuť
z našej domovskej stránky alebo ich
získajte od miestnych dodávateľov.
Nepreberáme žiadnu zodpovednosť
za škody a prevádzkové poruchy,
ktoré vznikli v dôsledku neodborného
používania a nesprávnej obsluhy
mazacieho systému.
Cenné suroviny odovzdávajte na recykláciu a chráňte tak životné
prostredie. Riaďte sa príslušnými predpismi pre likvidáciu vo vašej
krajine.
Navodila so namenjena za varno uporabo in varno delo na
samodejnem mazalnem sistemu za mazanje valjčnih in drsnih
ležajev, verig, vodil, odprtih menjalnikov itd.
Mazalni sistem lahko uporabite samo
enkrat in ga ni dovoljeno odpirati ali
razstavljati.
Preprečite stik z očmi, kožo ali oblačili
zaradi olja/masti in zauživanja olj/
masti.
Olje/mast ne sme preiti v zemljo ali v
kanalizacijo.
Upoštevajte varnostne podatkovne
liste olj in masti.
Podatkovne liste maziv najdete
na naši spletni strani ali jih
dobite pri lokalnih prodajalcih.
Ne prevzemamo odgovornosti
za škodo in motnje delovanja,
ki nastanejo zaradi nepravilne
uporabe in nestrokovnih del
na in z mazalnim sistemom.
Poskrbite za varstvo okolja tako, da oddate dragocene surovine v
recikliranje. Upoštevajte veljavne lokalne predpise za odstranjevanje.
Vlastnosti
Aktivácia
Inštalácia
Doby dávkovania
3RþDVGRE\GiYNRYDQLD
Výmena
Likvidácia odpadu
2GVWUDĖRYDQLHSRU~FK
,GHQWL¿NiFLD
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Doba poskytovania v mesiacoch
Aktivačná skrutka
Podmienky skladovania
Vyvíjač plynu (kovová tableta)
Dátum inštalácie/výmeny
Uzatváracie zátky
Odpad s obsahom tuku
Olej naplnený
Retenčný ventil oleja
Doba rozbehu
V prevádzke
Prázdna
Správne mazacie množstvo
Poruchy
Príčiny
Pomoc
Uzemnenie s pridržiavacou
sponou
Lastnosti
Aktiviranje
Namestitev
Trajanje dispenzerja
Med trajanjem dispenzerja
Zamenjava
Odstranjevanje
2GSUDYOMDQMHWHåDY
Oznaka
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Čas doziranja v mesecih
Vijak za aktiviranje
Pogoji skladiščenja
Uplinjevalnik (kovinska tableta)
Datum namestitve/zamenjave
Zaporni čep
Odpadki, ki vsebujejo maščobe
Napolnjeno z oljem
Zadrževalni ventil za olje
Zagonski čas
Deluje
Prazno
Pravilna količina maziva
Napaka
Vzrok
Pomoč
Ozemljitev z oporno objemko
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Perma Lubrication System manuals

Perma
Perma NOVA 125 User manual

Perma
Perma STAR VARIO User manual

Perma
Perma PRO 500 Quick guide

Perma
Perma PRO 250 User manual

Perma
Perma STAR VARIO User manual

Perma
Perma FUTURA User manual

Perma
Perma FUTURA 120 User manual

Perma
Perma NOVA 130 User manual

Perma
Perma STAR VARIO User manual

Perma
Perma STAR VARIO User manual

Perma
Perma FLEX 60 User manual

Perma
Perma FUTURA PLUS User manual

Perma
Perma CLASSIC User manual

Perma
Perma STAR CONTROL User manual

Perma
Perma ULTRA User manual

Perma
Perma PRO LINE User manual

Perma
Perma Classic 120 User manual

Perma
Perma STAR VARIO Quick guide

Perma
Perma STAR CONTROL User manual

Perma
Perma CLASSIC User manual