Zolia Venandi User manual

GB- The structure of the Zolia Venandi is as follow/ FR- Structure du chenil Venandi comme suit/ ES- Estructura de la perrera Venandi /
DE-Struktur des Geheges Zolia Vernandi / IT- Struttura del box Venandi come segue / PT-Estrutura do canil Venandi como seguimento / NL-
Structuur Zolia Venandi
GB- Tools required: drill and pliers/ FR- Outils requis: perceuse et pinces/ ES- Herramientas necesarias: taladro y alicates / DE- Benötigte
Werkzeuge: Bohrer und Zange / IT- Utensili richiesti : trapano e pinze/ PT-Ferramentas a ter: berbequim e alicate / NL- Benodigd gereedschap:
boormachine en tang
GB- Assembly time: about 1 hour (with 2 people)/ FR- Temps d’assemblage: environ 1h00 (avec 2 personnes)/ ES- Tiempo de montaje:
aproximadamente 1h00 (2 personas) / DE- Zusammenbau: etwa 1 Stunde/ IT- Tempo d’assemblaggio: circa 1h (con 2 persone)/ PT-Tempo de
construção : 1h00 (duas pessoas) / NL- Neemt één uur in beslag om op te zetten (met 2 mensen)
2,3x 2,3x 2,3m

GB- List of materials/ FR- liste des composants/ ES- lista de componentes / DE-Materialliste / IT- lista dei componenti / PT- lista dos
componentes/ NL- Onderdelen
PART NO.
DIMENSION
STYLE PIC
QUANTITY
①
250+1210mm
8
②
960mm
8
③
1765mm
5
④
500mm
2
⑤
1180mm
1
⑥
1180mm
1
A
B
C
310+1070mm
330+1070mm
500mm
Left side of the door/ partie gauche de la porte/ ES- parte
izquierda de la puerta / DE- linke Seite der Tür / IT- parte
sinistra della porta / PT-parte esquerda da porta/ NL- Linkse
deel van de deur
Right side of the door/ partie droite de la porte/ ES- parte
derecha de la puerta / DE- rechte Seite der Tür / IT- parte
destra della porta / PT-parte direita da porta / NL Rechtse
deel van de deur
Bottom side of the door/ partie inférieure de la porte/ ES-
parte inferior de la puerta / DE- Unterseite der Tür / IT- parte
inferiore della porta/ PT-parte inferior da porta / NL Onderste
deel van de deur
1
1
1

GB- Part package: door hinges x2/ Clips x32/ Hooks x12/ Rebars x4/ Screws M8X50 x16/ M10X50 x4/ Self tapping screws M5.5X19 x32/ Security Lock x1/
Wrench Socket 12/14MM x1/ 8MM x1 (for self tapping screw).
FR- Sac d’accessoires: charnières de porte x2 / Clips x32 / Crochets x12 / Barres d’armature x4 / Vis M8X50 x16 / M10X50 x4 / Vis M5.5X19 x32 / Verrou de
sécurité x1 / clé à douille 12 / 14MM x1 / 8MM x1 (pour vis autotaraudeuse) .
ES- Bolsa de accesorios: Bisagras x2 / Clips x32 / Ganchos x12 / Barras de armadura x4 / Tornillos M8X50 x16 / M10X50 x4 / Tornillos M5.5X19
x32 / Cerrojo de seguridad x1 / Llave de cubo 12 / 14MM x1 / 8MM x1 (para tornillo autorroscante)
DE- Zubehör Türscharniere x2 / Clips x32 / Haken x12 / Bewehrungsstäbe x4 / Schrauben M8X50 x16 / M10X50 x4 / Schneidschrauben
M5.5X19 x32/ Sicherheitsschloss x1 / Schlüsselsockel 12 / 14MM x1 / 8MM x1 (für Schneidschrauben).
IT- Accessori : cerniere della porta x2 / Clips x32 / Ganci x12 / Sbarre d’armatura x4 / Viti M8X50 x16 / M10X50 x4 / Viti M5.5X19 x32 / Chiavistello di
sicurezza x1 / chiave a bussola 12 / 14MM x1 / 8MM x1 (per viti autofilettanti) .
PT-Saco de acessórios: dobradiças da porta x2 / Clipes x32 / ganchos x12 / Barras de armação x4 / parafusos M8X50 x16 / Parafusos M5.5X19
x32 / Fechadura de segurança x1 / Chave de mecânico 12 / 14MM x1 / 8MM x1 (para parafusos autoroscante).
NL- Onderdelen: deurscharnieren x2 / Clips x32 / haken x12 / buizen x4 / schroeven M8X50 x16 / M10X50 x4 / schroeven M5.5X19 x32 /
veiligheidsslot x1 / dopsleutel 12 / 14MX x1 / 8MM x1.

GB- Step1: Gate Installation/ FR- Etape 1: Installation de la porte/ ES- Instalación de la puerta/ DE-Schritt 1 Installation / IT- Step 1 :
Installazione della porta / PT- Etapa 1 : Instalação da porta/ NL- Installatie van de deur
GB- Fix both ends of the C-tube with the the pair of clips and secure with 2 (M8X50MM) screws, then insert the B-tube into the A-tube. When the “U” shape
frame is assembled - then insert the ends of the A-tube and the B-tube into the ends of the C-tube. Install the chain-link mesh onto the gate frame. Then insert
the two round rod into the the edges of the chain-link mesh, and then use 4 pairs of hooks to fix the round rods and tube. Finally, use the bind-wire to fix the
chain-link mesh to the gate frame to make the gate rigid and strong. (Note: loosen the the clips on the post to allow adjustment and exact fitment).
FR- Fixez les deux extrémités du tube C avec la paire de clips et fixez avec 2 vis (M8X50MM), puis insérez le tube B dans le tube A. Lorsque le cadre en
forme de «U» est assemblé, insérez ensuite les extrémités du tube A et du tube B dans les extrémités du tube C. Installez le treillis métallique sur le cadre de
la porte. Insérez ensuite les deux tiges rondes dans les bords du maillage, puis utilisez 4 paires de crochets pour fixer les tiges rondes et le tube. Enfin,
utilisez le fil de liaison pour fixer le maillage de chaîne au cadre de la porte afin de rendre la porte rigide et résistante. (Remarque: desserrez les clips fixés au
poteau pour permettre le réglage et un montage correct).

ES- Fijar ambos extremos del tubo C con el par de clips y fijar con 2 tornillos (M8X50MM), luego inserta el tubo B en el tubo A. Cuando el armazón en forma
de "U" esté ensamblado, inserta los extremos del tubo A y el tubo B en los extremos del tubo C. Instala la malla de alambre en el marco de la puerta. Luego
poner las dos varillas redondas en los bordes de la malla, y después utilizar los 4 pares de ganchos para sujetar las varillas redondas y el tubo. Finalmente,
usar el cable para sujetar la malla de la cadena al marco de la puerta para que la puerta sea rígida y resistente. (Nota: aflojar los clips que se fijan al poste
para permitir el ajuste y el montaje adecuado).
DE- Befestigen Sie beide Enden der Stange C mit den beiden Clips und befestigen Sie sie mit 2 Schrauben (M8X50MM). Führen Sie dann Stange B in
Stange A ein. Wenn der U-förmige Rahmen zusammengebaut ist, führen Sie die Enden von Stange A ein und Stange B an den Enden de Stanges C.
Installieren Sie das Drahtgeflecht am Türrahmen. Führen Sie dann die beiden Rundstäbe in die Kanten des Netzes ein und befestigen Sie die Rundstäbe und
das Stange mit 4 Hakenpaaren. Verwenden Sie zum Schluss den Draht, um das Kettengitter am Türrahmen zu befestigen und die Tür steif und fest zu
machen. (Hinweis: Lösen Sie die am Pfosten angebrachten Clips, um die Einstellung und ordnungsgemäße Montage zu ermöglichen.)
IT- Fissare le due estremità del tubo C con il paio di clips e fissa con 2 viti (M8X50MM), poi inserire il tubo B nel tubo A. Quando la struttura a forma di “U” è
assemblata, inserire in seguito le estremità del tubo A e del tubo B nelle estremità del tubo C. Installa la griglia metallica sula struttura della porta. Inserire in
seguito due sbarre arrotondate nei bordi della griglia, poi utilizza 4 paia di ganci per fissare le sbarre arrotondate e il tubo. Per finire, utilizza il filo di
collegamento per legare la griglia alla struttura della porta per renderla più rigida e resistente. (Nota : allenta le viti fissate al palo per permettere la regolazione
ed un montaggio corretto).
PT- Fixe as duas extremidades do tubo C com o par dos clipes e fixe com 2 parafusos (M8X50MM), depois integre o tubo B no tubo A. Logo que o quadro
estiver em forma de «U» já está, integre em seguida as extremidades do tubo A e do tubo B nas extremidades do tubo C. Instale a grade metálica no quadro
da porta. Integre em seguida as duas barras redondas na borda da rede, depois utilize 4 pares de ganchos para fixar as barras redondas e o tubo. Por fim,
utilize o fio de ligamento para fixar a rede da corrente ao quadro da porta a fim de segurar bem a porta e que seja resistente. (Conselho: desaperte um pouco
os parafusos fixados na barra para permitir um equilíbrio e uma construção correta).
NL- Bevestig beide uiteinden van buis C met het paar klemmen en maak ze vast met 2 schroeven (M8X50MM), en steek vervolgens buis B in buis A. Voeg de
uiteinden van buis A in wanneer het "U" -vormige frame wordt geassembleerd en buis B in de uiteinden van de buis C. Installeer het tralies op de deurframe.
Plaats vervolgens de twee ronde staven in de randen van het gaas en gebruik vervolgens 4 paar haken om de ronde staven en buis te bevestigen. Gebruik
ten slotte de draad om het rooster aan het deurframe te bevestigen om de deur stevig te maken. (Opmerking: maak de clips los die aan de paal zijn bevestigd
om afstelling en juiste montage mogelijk te maken).

GB- Step 2: Frame installation/ FR- Etape 2: Installation du cadre/ ES- Instalación de la estructura / DE-Aufbau des Rahmens / IT- Step 2:
Installazione della struttura / PT- Instalação do quadro/ NL- Installatie van het frame

GB- Insert the number-1 tubes into the number-2 tubes - then start by assembling the lower frame by joining the pieces together and laying them out for
assembly. Keep the vertical tubes ready to accept the top tube frame. Put the top tube frame and then install the clips (loosely) for the middle vertical tubes.
(Note, the next step requires 2 people). Pick up the assembled upper frame and place it on the vertical tubes. Then attach the four corner vertical tubes with
the clips to the top and bottom frames and secure tightly with the socket-wrench.
FR- Insérez les tubes numéro 1 dans les tubes numéro 2, puis commencez par assembler le cadre inférieur en réunissant les pièces et en les plaçant pour
l'assemblage. Gardez les tubes verticaux prêts à être fixés sur le cadre du tube supérieur. Assemblez le cadre supérieur et installez ensuite les clips (de
manière lâche) pour recevoir les tubes verticaux. (Remarque, l'étape suivante nécessite 2 personnes). Prenez le cadre supérieur assemblé et placez-le sur
les tubes verticaux. Ensuite, attachez les quatre tubes verticaux d'angle avec les clips, aux cadres supérieur et inférieur et fixez fermement avec la clé à
douille.
ES- Metre los tubos número 1 en los tubos número 2 y luego montar el marco inferior reuniendo las piezas y colocándolas para el ensamblaje. Mantén los
tubos verticales listos para ser fijados al marco del tubo superior. Ensamblar el marco superior y luego instalar los clips (sin apretar) para recibir los tubos
verticales. (Nota, el siguiente paso necesita que sean 2 personas). Coger el marco superior ensamblado y colocarlo sobre los tubos verticales. Luego, fijar los
cuatro tubos verticales de la esquina con los clips a los marcos superior e inferior y atornillarlos firmemente con la llave de tubo.
DE--Setzen Sie die Stange Nummer 1 in die Stange Nummer 2 ein und setzen Sie dann den unteren Rahmen zusammen, indem Sie die Teile verbinden und
für die Montage platzieren. Halten Sie die vertikalen Stange bereit, um sie am Rahmen der oberen Stange zu befestigen. Montieren Sie den oberen Rahmen
und montieren Sie dann die Clips (lose), um die vertikalen Stange aufzunehmen. (Beachten Sie, dass für den nächsten Schritt 2 Personen erforderlich sind.)
Nehmen Sie den zusammengebauten oberen Rahmen und setzen Sie ihn auf die vertikalen Stange. Befestigen Sie anschließend die vier vertikalen
Eck-stangen mit den Clips am oberen und unteren Rahmen und sichern Sie sie fest mit dem Steckschlüssel.
IT- Inserisci il tubo n°1 con il tubo n°2, poi comincia ad assemblare la struttura inferiore riunendo i pezzi e sistemandoli per l’assemblaggio. Mantieni i tubi
verticali pronti per essere fissati sulla struttura del tubo superiore. Assembla la struttura superiore e installa in seguito i clip (senza stringere) per ricere i tubi
verticali. (Nota, le step successivo necessita 2 persone). Prendi la struttura superiore assemblata e sistemala sui tubi verticali. In seguito, attacca i quattro tubi
verticali ad angolo con i clip, alla struttura superiore ed inferiore e fissa stringendo bene con la chiave a bussola.
PT- Integre os tubos nº 1 nos tubos nº 2, depois comece a reagrupar o quadro inferior e reuna as peças de forma da montagem. Guarde os tubos verticais
prontos para serem fixados no quadro do tubo superior. Junte o quadro superior e instale de seguida os clips (de forma que fique largo) para poder entrar os
tubos verticais. ( Conselho, a etapa seguinte precisam de ser 2 pessoas). Pegue no quadro superior junto e mêta-o sobre os tubos verticais. Em seguida, até
os quatro tubos verticais de ângulo com os clipes, aos quadros superiores e inferiores e fixe ferme, com a chave de mecânico.
NL- Plaats buizen nummer 1 in buizen nummer 2 en monteer vervolgens het onderste frame door de stukken samen te voegen en ze te plaatsen voor
montage. Houd de verticale buizen klaar om te worden bevestigd aan het frame van de bovenbuis. Monteer het bovenste frame en installeer vervolgens de
clips (losjes) voor de verticale buizen. (Let op, de volgende stap vereist 2 personen). Neem het gemonteerde bovenframe en plaats het op de verticale buizen.
Bevestig vervolgens de vier verticale hoekbuizen met de clips, het boven- en onderframe en zet stevig vast met de dopsleutel.

GB- Step 3: Installing the gate into the frame
FR- Etape 3: Installation de la porte
ES- Estapa 3 - Instalación de la puerta
DE- Schritt 3 Installation der Tür
IT- Step 3: Installazione della porta
PT- Etapa 3 : Instalação da porta
NL- Stap 3: Installatie van de deur in het frame
GB- Use the door hinges (and the big set of screws) to fix the door to the frame. Then install the security-lock on the dog run.
FR- Utilisez les charnières de la porte (et le gros jeu de vis) pour fixer la porte au cadre. Ensuite, installez le verrou de sécurité.
ES- Usar las bisagras de la puerta (y los tornillos grandes) para fijar la puerta al marco. Luego instalar el bloqueo de seguridad.
DE-Verwenden Sie die Scharniere an der Tür (und den großen Satz Schrauben), um die Tür am Rahmen zu befestigen. Installieren Sie dann das
Sicherheitsschloss.
IT- Utilizza le cerniere della porta per fissare la porta alla struttura. In seguito, installa il chiavistello di sicurezza.
PT-Utilize as dobradiças da porta ( e o conjunto de parafusos grande) para fixar a porta ao quadro. De seguida, instale a fechadura de segurança.
NL- Gebruik de deurscharnieren (en het grote set schroeven) om de deur aan het frame te bevestigen. Installeer vervolgens de beveiligingsvergrendeling.

GB- Step 4: Installing the chain link mesh
FR- Etape 4 : installation du grillage
ES- Estapa 4 : Instalación de la rejilla
DE- Schritt 4 Installation des Gitters
IT- Step 4: Installazione della griglia
PT- Etapa 4 : Instalar a rede
NL- Stap 4: Installatie van het rooster
GB- Start by unrolling the compressed chain-link mesh roll on the ground and extending it. Then roll it again. Insert 1 piece of round rod into the edge of the
chain-link mesh roll, and then hook the round rod with the door post - another person is then required to unroll the chain-link mesh around the frame of the dog
run. Insert another round rod piece into the edge of the chain-link mesh to tighten the chain-link mesh to a good fit. Attach the hooked round rod to the frame.
FR- Commencez par dérouler le rouleau de treillis sur le sol et étendez-le. Puis roulez à nouveau. Insérez 1 morceau de tige ronde dans le bord du rouleau,
puis attachez la tige ronde au montant de porte - une autre personne doit alors dérouler le grillage autour du cadre, puis insérez de nouveau le bord du
rouleau dans une tige ronde et l’attacher au montant de la porte.

ES- Comienza desenrollando la rejilla en el suelo y extiéndela, luego vuelve a enrollarla. Inserta un trozo de varilla redonda en el borde del rollo, luego fija
la varilla a la jamba de la puerta; otra persona debe desenrollar la rejilla alrededor del marco, luego inserta de nuevo el borde del rollo nuevamente en una
varilla redonda y fíjala a la jamba de la puerta.
DE- Rollen Sie zunächst die Gitterrolle auf dem Boden ab und breiten Sie sie aus. Danach wieder aufrollen. Führen Sie 1 Stück des runden Schafts in den
Rand der Rolle ein und befestigen Sie den runden Schaft am Türpfosten. Eine andere Person sollte das Gitter um den Rahmen herum abrollen, dann den
Rand der Rolle wieder in einen runden Schaft einführen und am Türpfosten befestigen.
IT- Comincia srotolando la griglia sul suolo e stendila bene. Poi arrotolala di nuovo. Inserisci 1 pezzo di sbarra arrotondata nel bordo del rullo, poi attacca la
sbarra arrotondata al montante della porta - un’altra persone deve srotolare la griglia attorno alla struttura, poi inserire di nuovo il bordo del rullo nella sbarra
arrotondata e attaccarla al montante della porta.
PT-Comece por desenrolar o rolo de rede no chão e estenda-o. Depois enrole de novo. Insira 1 pedaço de fio redondo na borda do rolo, depois ate o fio
redondo ao montante da porta - uma outra pessoa deve então desenrolar a rede à volta do quadro, depois insira de novo a ponta da rede no fio redondo e
atar ao montante da porta.
NL- Begin met het uitrollen van de tralie op de vloer. Steek 1 stuk ronde staaf in de rand van de rol en bevestig vervolgens de ronde staaf aan de deur - dan
moet iemand het rooster rond het frame uitrollen en de rolrand terug in een ronde staaf plaatsen. Bevestig aan de deur.

GB- Step 5: cover cloth installation instructions
FR- Etape 5: installation de la bâche
ES - Etapa 5 : Istalación de la lona
DE- Schritt 5 Abdeckung montieren
IT- Step 5: installazione del telone
PT- Etapa 5 : Instalação da lona
NL- Stap 5: Het doek plaatsen
GB-
A. Install the Cover Cloth after the frame with chain-link mesh has been assembled.
B. The frame of the Cloth Cover is made up of 2 pieces of number 4 tube and 1 piece of number 5 tube and 1 piece of number 6 tube and two sets of two clips
together with screws (see included photograph and diagram) and are assembled as follows:
1. Insert the number 6 tube into the number 5 tube, until it reaches the length of the dog run or it extends beyond the length of the dog run
2. Use the pair of clips and the M8*50 screws to install the number 4 tubes vertically on both widths of the dog run, and fix the number 4 tubes into the centre
of the widths
3. Use the other pair of clips and install them on the top of the number 4 tube - then loosen the screws in order to install the number 5 and number 6 tubes;
4. Two people are required to take the linked number 5 and number 6 tubes up to the top of the number 4 tubes - then install them on the pair of clips and
tighten the “loosened” screws - and finish the installation of the cover frame
5. Open the packaging and take out the roof cloth cover - two people are required to each take a corner of the cloth cover and then place it over the cover
frame and make sure that it is placed symmetrically
6. Use the supplied black rope to fix the cloth cover to the frame and the edges of the chain-link fence - fix them tightly to finish the installation.
FR-
A. Installez la bâche après avoir assemblé le cadre avec le treillis métallique.
B. Le cadre de la bâche est composé de 2 tubes numéro 4, un tube numéro 5 et un tube numéro 6, de deux jeux de deux clips ainsi que de vis (voir photo et
schéma inclus). Assemblé comme suit:
1. Insérez le tube numéro 6 dans le tube numéro 5 jusqu'à ce qu'il atteigne la longueur du chenil ou qu'il la dépasse
2. Utilisez la paire de clips et les vis M8 * 50 pour installer les tubes numéro 4 verticalement sur la partie haute du chenil et fixez les au centre de la largeur.
3. Utilisez l'autre paire de clips et installez-les sur le dessus du tube numéro 4 - puis desserrez les vis pour installer les tubes numéro 5 et numéro 6.
4. Deux personnes sont nécessaires pour installer les tubes numéro 5 et 6 au sommet des tubes numéro 4. Positionner sur la paire de clips et serrer les vis.
5. Ouvrez l'emballage et sortez la bâche de toit. Deux personnes sont nécessaire à l’installation de la bâche sur le cadre, de manière symétrique.
6. Utilisez le câble noir fourni pour fixer la bâche au cadre et au grillage, fixez-les fermement pour terminer l'installation.

ES-
A. Instala la lona después de ensamblar la estructura con el marco metálico.
B. La estructura está compuesta por 2 tubos número 4, un tubo número 5 y un tubo número 6, dos juegos de dos clips y tornillos (ver la imagen y el
diagrama incluidos). Montaje de la siguiente manera:
1. Inserta el tubo número 6 en el tubo número 5 hasta que alcance o supere la longitud de la jaula
2. Usa el par de clips y los tornillos M8 * 50 para instalar los tubos del número 4 verticalmente en la parte superior de la jaula y fíjalos en el centro.
3. Usa el otro par de clips e instálalos encima del tubo número 4; luego afloja los tornillos para instalar los tubos número 5 y número 6.
4. Se requieren dos personas para instalar los tubos número 5 y 6 en la parte superior de los tubos número 4. Coloca el par de clips y aprieta los tornillos.
5. Usa los tubos n. ° 7 y sujétalos con clips en un extremo al centro de los tubos 5 y 6, luego fija los otros dos extremos al centro del marco superior de la
jaula.
.6. Abre el embalaje y saca la lona del techo. Se necesitan dos personas para instalar la lona en el marco, simétricamente.
DE-
A. Installieren Sie die Plane, nachdem Sie den Rahmen mit Drahtgitter zusammengebaut haben.
B. Der Rahmen der Abdeckung besteht aus 2 Stangen Nr. 4, einer Stange Nr. 5 und einer Stange Nr. 6, zwei Sätzen mit zwei Klammern und Schrauben
(siehe Abbildung und Diagramm). Wie folgt zusammengebaut:
1. Die Stange Nr. 6 in die Stange Nr. 5 einführen, bis es die Länge des Geheges erreicht oder überschreitet
2. Befestigen Sie die Stange Nr. 4 mit den Clips und den M8 * 50-Schrauben vertikal oben am Gehege und befestigen Sie sie in der Mitte der Breite.
3. Verwenden Sie das andere Paar Clips und bringen Sie sie oben auf Stange Nr. 4 an. Lösen Sie dann die Schrauben, um die Stange Nr. 5 und Nr. 6 zu
installieren.
4. Zwei Personen sind erforderlich, um die Stange Nr. 5 und 6 an der Oberseite der Stange Nr. 4 zu installieren. Positionieren Sie sie auf dem Paar Clips und
ziehen Sie die Schrauben fest.
5. Verwenden Sie die Stange 7 und befestigen Sie sie mit Clips an der Mitte der Stange 5 und 6. Befestigen Sie dann die beiden anderen Enden an der Mitte
des oberen Rahmens des Geheges.
6. Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie die Abdeckung heraus. Zum symmetrischen Anbringen der Abdeckung am Rahmen sind zwei Personen
erforderlich.

IT-
A. Installa il telo dopo aver assemblato la struttura con la griglia metallica.
B. La struttura del telo è composta da 2 tubi n°4, un tubo n°5 e un tubo n°6, da due clps e da delle viti (vedere le foto e lo schema inclusi). Assemblare come
segue:
1.Inserisci il tubo n°6 nel tubo n°5 fino a quando non ha la stessa lunghezza del box o che la sorpassa.
2. Utilizza un paio di clips e le viti M8 * 50 per installare i tubi n°4 verticalmente sulla parte superiore del box e fissali al centro della sua larghezza.
3. Utilizza un altro paio di clips e installali sopra il tubo n°4 - poi allenta le viti per installare i tubi n° 5 e n° 6.
4. Due persone sono necessarie per installare i tubi n° 5 e 6 all’estremità del tubo n°4. Posizionare sul paio di clip e stringere le viti.
5. Apri l’imballaggio e prendi il telo per il tetto. Due persone sono necessarie per l’installazione del telo sulla struttura, in modo simmetrico.
6. Utilizza il cinturino nero di plastica per fissare il telo alla struttura e alla griglia, fissali bene per finire l’installazione.
PT-
A.Instale a lona depois de ter junto o quadro com a rede metálica.
B. O quadro da lona é composto de 2 tubos nº 4, um tubo número 5 e um tubo nº6, de dois conjuntos de 2 clipes e também de parafusos (ver a foto e o
esquema incluído). Construção como seguimento:
1. Insira o tubo 6 no tubo número 5 até que este atinja o comprimento do canil ou que o ultrapasse.
2. Utilize o par dos clipes e parafusos M8*50 para instalação dos tubos número 4 verticalmente sobre a altura do canil e fixe os quadros ao centro da largura.
3. Utilize o outro par de clips e instale aqui sobre o número 4 - depois desaparafusar os parafusos para instalar os tubos numero 5 e 6.
4. Duas pessoas são necessárias para instalar os tubos número 5 e 6 em cima dos tubos 4. Posicionar sobre o par dos clipes e aparafusar.
5. Abra a embalagem da lona preparar o telhado. Duas pessoas são necessárias para a instalação da lona sobre o quadro, de maneira assimétrica.
6. Utilize o cabo preto fornecido para fixar a lona ao quadro ou à rede, aperte bem para terminar a instalação.
NL-
A. Nadat het metalen rooster is geïnstalleerd, plaats je het zeil erop. .
B. Het frame van het zeil bestaat uit 2 buizen nummer 4, één buis nummer 5 en één buis nummer 6, twee sets van twee clips en schroeven (zie afbeelding en
diagram inbegrepen). Als volgt samengesteld:
1. Steek buis nummer 6 in buis nummer 5 totdat deze de lengte van de kennel bereikt of overschrijdt.
2. Gebruik het paar clips en M8 * 50-schroeven om de buizen van nummer 4 verticaal op de bovenkant van de kennel te installeren en bevestig ze tot het
midden van de breedte.
3. Gebruik het andere paar clips en installeer ze bovenop buis nummer 4 - draai daarna de schroeven los om buizen nummer 5 en nummer 6 te installeren.
4. Er zijn twee personen nodig om buizen nummer 5 en 6 bovenop buizen nummer 4 te installeren. Plaats op de clips en draai de schroeven aan.
5. Open de verpakking en haal het zeil eruit. Er zijn twee mensen nodig om het zeil symmetrisch op het frame te installeren.
6. Gebruik de meegeleverde zwarte kabel om het zeildoek aan het frame te bevestigen. Maak stevig vast.

Other Zolia Pet Care Product manuals

Zolia
Zolia Rise Falls User manual

Zolia
Zolia Flower Falls User manual

Zolia
Zolia BRIGHTON User manual

Zolia
Zolia DOG TRAINING 200 User manual

Zolia
Zolia ZD 120 User manual

Zolia
Zolia CLARA User manual

Zolia
Zolia ZD-90 User manual

Zolia
Zolia KEIKO User manual

Zolia
Zolia Bonnie User manual

Zolia
Zolia ZD180 User manual