AEG VH 211 User manual

VH 211
Ventilatorheizer
Gebrauchs- und Montageanweisung
Wall mounted fan heater
Operating and Installation instructions
Convecteurs soufflant mural
Notice d'utilisation et de montage
Wand-snelverwarmer
Gebruiks- en Montagehandleiding
Faligyorsfűtő
Kezelésiésszerelésiútmutató
Nástěnný rychloohřívač
Návodkpoužíváníamontáži
Szybkonagrzewające, naścienne
ogrzewacze wnętrzowe
Instrukcjaobsługiimontażu
Deutsch
English
Français
Nederlands
Magyar
Èesky
Polski

Inhaltsverzeichnis
1. Gebrauchsanweisung _______________________ 4
1.1 Gerätebeschreibung _____________________ 4
1.2 Bedienung ____________________________ 4
1.3 Sicherheitshinweise _____________________ 4
1.4 Pflege und Wartung _____________________ 5
1.5 Wichtiger Hinweis ______________________ 5
2. Montageanweisung_________________________ 5
2.1 Geräteaufbau __________________________ 5
2.2 Vorschriften und Bestimmungen ___________ 5
2.3 Gerätemontage _________________________ 6
2.4 Elektrischer Anschluss ___________________ 6
2.5 Übergabe _____________________________ 6
2.6 Technische Daten _______________________ 6
3. Kundendienst und Garantie __________________ 7
3.1 Umwelt und Recycling ___________________ 7
Deutsch Table of Contents
1. Operation instructions ______________________ 8
1.1 Unit description ________________________ 8
1.2 Operation _____________________________ 8
1.3 Safety instructions ______________________ 8
1.4 Care and maintenance ___________________ 9
1.5 Important instruction ____________________ 9
2. Installation instructions _____________________ 9
2.1 Unit design ____________________________ 9
2.2 Provisions and regulations ________________ 9
2.3 Unit installation _______________________ 10
2.4 Electrical connection ___________________ 10
2.5 Handover ____________________________ 10
2.6 Technical data ________________________ 10
3. Guarantee _______________________________ 10
3.1 Environment and recycling ______________ 10
English
Contenu
1. Notice d’utilisation ________________________ 11
1.1 Description de l’appareil ________________ 11
1.2 Utilisation ____________________________ 11
1.3 Consignes de sécurité ___________________ 11
1.4 Entretien et maintenance ________________ 12
1.5 Remarque importante ___________________ 12
2. Notice de montage ________________________ 12
2.1 Montage de l’appareil ___________________ 12
2.2 Normes et spécifications ________________ 12
2.3 Montage de l’appareil ___________________ 13
2.4 Raccordement électrique ________________ 13
2.5 Lors de la remise de l’appareil_____________ 13
2.6 Caractéristiques techniques ______________ 13
3. Garantie _________________________________ 13
3.1 Environnement et recyclage ______________ 13
Français Inhoudsoverzicht
1. Gebruiksaanwijzing ________________________ 14
1.1 Beschrijving van het toestel ______________ 14
1.2 Bediening ____________________________ 14
1.3 Veiligheidsvoorschriften _________________ 14
1.4 Onderhoud ___________________________ 15
1.5 Belangrijke aanwijzing __________________ 15
2. Montageaanwijzing________________________ 15
2.1 Opbouw van het toestel _________________ 15
2.2 Voorschriften en bepalingen _____________ 15
2.3 Montage van het toestel _________________ 16
2.4 Elektrische aansluiting __________________ 16
2.5 Overdracht ___________________________ 16
2.6 Technische gegevens ___________________ 16
3. Garantie _________________________________ 16
3.1 Milieu en recycling _____________________ 16
Nederlands
Tartalomjegyzék
1. Kezelésiútmutató __________________________ 17
1.1 Készülékleírás ____________________________ 17
1.2 Kezelés __________________________________ 17
1.3 Biztonságitudnivalók ______________________ 17
1.4 Ápoláséskarbantartás ____________________ 18
1.5 Fontosfigyelmeztetés _____________________ 18
2. Szerelésiutasítás ___________________________ 18
2.1 Akészülékfelépítése ______________________ 18
2.2 Előírásokésrendeletek ____________________ 18
2.3 Akészülékfelszerelése ____________________ 19
2.4 Elektromoscsatlakozás ____________________ 19
2.5 Akészülékátadása _______________________ 19
2.6 Műszakiadatok ___________________________ 19
3. Garancia ____________________________________ 19
3.1 Környezetésújrahasznosítás _______________ 19
Magyar Obsah
1. Návodkobsluze ____________________________ 20
1.1 Popispřístroje ____________________________ 20
1.2 Obsluha _________________________________ 20
1.3 Bezpečnostnípokyny ______________________ 20
1.4 Péčeaúdržba ____________________________ 21
1.5 Důležitáupozornění _______________________ 21
2. Návodkmontáži ____________________________ 21
2.1 Konstrukcepřístroje _______________________ 21
2.2 Normyapředpisy _________________________ 21
2.3 Montážpřístroje __________________________ 22
2.4 Elektricképřipojení ________________________ 22
2.5 Předání __________________________________ 22
2.6 Technickéúdaje __________________________ 22
3. Záručnípodmínky __________________________22
3.1 Životníprostředíarecyklace ________________ 22
Česky
2
Spistreści
1. Instrukcjaobsługi __________________________23
1.1 Opisurządzenia ___________________________ 23
1.2 Obsługa _________________________________ 23
1.3 Wskazówkidotyczącebezpieczeństwa _______ 23
1.4 Czyszczenieikonserwacja __________________ 24
1.5 Ważnawskazówka ________________________ 24
2. Instrukcjamontażu _________________________ 24
2.1 Budowaurządzenia ________________________ 24
2.2 Przepisyizalecenia ________________________ 24
2.3 Montażurządzenia ________________________ 25
2.4 Podłączenieelektryczne ___________________ 25
2.5 Przekazanieużytkownikowi __________________ 25
2.6 Danetechniczne __________________________ 25
3. Gwarancja __________________________________ 25
3.1 Środowiskonaturalneirecykling _____________ 25
Polski

3

4
Für den Benutzer und den Installateur
1. Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
Der VH 211 ist ein Elektro-Direktheizgerät zur Wandmontage. Er eignet sich z. B. als Vollheizung im
Badezimmer oder als Übergangs- und Ergänzungsheizung für kleinere Räume wie z. B. Hobbyraum und
Gästezimmer.
Zur Erwärmung wird die Raumluft vom Gerätegebläse über Öffnungen in der Rückwand angesaugt,
vom Heizkörper erwärmt und über das unten am Gerät sitzenden Luftaustritt-Gitter (2) gleichmäßig
und zugfrei ausgeblasen.
1.2 Bedienung
Mit dem Temperatur-Wählknopf (1) wird die gewünschte Temperatur zwischen ca. 5 °C und 35 °C
stufenlos eingestellt.
Über den Temperaturregler im Gerät wird dann die Raumluft durch wiederholtes kurzes Heizen
konstant auf den eingestellten Wert gehalten.
Frostschutz Á
Soll das Gerät als Frostschutzwächter benutzt werden, ist der Temperatur-Wählknopf entgegen dem
Uhrzeigersinn bis Endanschlag zu drehen. In dieser Stellung schaltet der Temperaturregler die Heizung
automatisch ein, falls die Raumtemperatur auf ca. 5 °C absinkt.
Zur Außerbetriebnahme des Gerätes ist der Netzstecker zu ziehen!
Externer Raumtemperaturregler
Das Gerät kann bei Bedarf mit einem handelsüblichen externen Raumtemperaturregler betrieben
werden.
Dabei muss der Temperatur-Wählknopf im Uhrzeigersinn bis Endanschlag gedreht werden.
Der Raumtemperaturregler sollte in möglichst großer Entfernung vom Gerät und mindestens in 1,5 m
Höhe angebracht werden.
1.3 Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nicht in Räumen betrieben werden, die durch Staub, Gase oder Dämpfe feuer-
oder explosionsgefährdet sind.
●Die Montage (Elektroinstallation) sowie die Erstinbetriebnahme und die Wartung dieses Gerätes
dürfen nur von einem zugelassenen Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.
●Auf keinen Fall darf das Gerät betrieben werden, wenn im Aufstellraum Arbeiten wie Verlegen,
Schleifen, Versiegeln, Reinigen mit Benzin und Pflegen (Spray, Bohnerwachs) von Fussböden und
dergl. durchgeführt werden.
●Gehäuseoberflächen und Luftaustritt-Gitter des Gerätes können sich auf Temperaturen über 85 °C
erwärmen. Deshalb dürfen keine Gegenstände auf das Gerät gelegt, daran angelehnt oder zwischen
Heizgerät und Wand gesteckt werden (z. B. zum Wäschetrocknen).
Auch dürfen in unmittelbare Nähe des Gerätes keine brennbaren, entzündbaren oder
wärmedämmenden Gegenstände oder Stoffe, wie Wäsche, Decken, Zeitschriften, Behälter mit
Bohnerwachs oder Benzin, Spraydosen und dergl. gelegt werden.
Entzündungsgefahr!
●Für Gegenstände aller Art, wie z. B. Möbel, Gardinen, Vorhänge und Textilien oder sonstige
brennbaren oder nicht brennbaren Materialien, müssen zum Gerät, insbesondere zum Luftaustritt-
Gitter, folgende Mindestabstände eingehalten werden:
zum Luftaustritt-Gitter Ö500 mm
zu den Geräteseiten Ö100 mm
zur Geräteoberseite Ö200 mm
zur Geräteunterseite Ö400 mm
zur Geräterückwand Ö026 mm
Die Warmluft muss ungehindert austreten können!

5
Für den Installateur
Deutsch
1.4 Pflege und Wartung
Sollten am Gerätegehäuse leichte bräunliche Verfärbungen auftreten, so sind diese möglichst sofort mit
einem feuchten Tuch abzureiben.
Das Gerät ist im kalten Zustand mit gebräuchlichen Pflegemitteln zu reinigen. Scheuernde und ätzende
Pflegemittel sind zu vermeiden.
Kein Reinigungsspray in die Luftschlitze sprühen.
1.5 Wichtiger Hinweis
Diese Anweisung sorgfältig aufbewahren, bei Besitzerwechsel dem Nachfolger aushändigen.
Bei etwaigen Instandsetzungsarbeiten dem Fachmann zur Einsicht überlassen.
2. Montageanweisung
Aufstellung und elektrischer Anschluss müssen von einem Fachmann unter Beachtung dieser
Montageanweisung durchgeführt werden.
Der VH 211 wird komplett mit Anschlussleitung und Netzstecker geliefert. Geräte- und
Zubehörverpackung erst am Aufstellort entfernen, dabei auf Beipack achten! Beim Auspacken darauf
achten, dass keine Zubehörteile im Verpackungsmaterial zurückbleiben.
2.1 Geräteaufbau
1Temperatur-Wählknopf F1 Sicherheitstemperaturbegrenzer
2Warmluftaustrittsgitter MGebläse
3Aufhängeleiste N1 Temperaturregler
4Befestigungsschraube N2 Temperaturregler extern
5Anschlussleitung mit Netzstecker R1 Heizkörper
X1 Buchsenklemme
2.2 Vorschriften und Bestimmungen
Die Geräte sind nicht geeignet für Räume, die durch Chemikalien, Staub, Gase oder Dämpfe feuer- oder
explosionsgefährdet sind. In Werkstätten oder sonstigen Räumen, in denen Abgase, Öl- und
Benzingeruch usw. auftreten oder mit Lösungsmitteln und Chemikalien gearbeitet wird, kann es zu
länger anhaltenden Geruchsbelästigungen und gegebenenfalls zu Verunreinigungen kommen.
●Das Gerät darf nur an einer senkrechten, bis mindestens 80 °C temperaturbeständigen Wand
angebracht werden.
●Mindestabstände zu angrenzenden Objektflächen sind einzuhalten.
●Alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten sind nach den VDE-Bestimmungen (0100), den
Vorschriften des zuständigen EVU’s sowie den entsprechenden nationalen und regionalen
Vorschriften auszuführen.
●Das Gerät darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose angebracht werden.
●Soll das Gerät fest an das Wechselstromnetz angeschlossen werden (Geräteanschlussdose), muss es
über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netz getrennt werden können. Hierzu
können Schütze, LS-Schalter, Sicherungen usw. eingesetzt werden.
Die Installation mit festverlegter Anschlussleitung ist nicht zulässig.
●Das Geräte-Typenschild ist zu beachten!
Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen.
●Bei der Installation des Heizgerätes in Räumen mit Badewanne und/oder Dusche ist der
Schutzbereich nach VDE 0100 Teil 701 in Abstimmung mit den Angaben auf dem Geräte-Typenschild
zu berücksichtigen.
●Das Gerät ist so anzubringen, dass Schalt- und Regeleinrichtungen nicht von einer in der Badewanne
oder unter der Dusche befindlichen Person berührt werden können.
●Die Netzanschlussleitung darf bei Austausch nur von einem Fachmann mit Original AEG Ersatzteilen
ersetzt werden.

6
Für den Installateur
2.3 Gerätemontage
2.3.1 Befestigung
Zur Befestigung des Gerätes ist wie folgt vorzugehen:
●Heizkörper die beiliegende Aufhängeleiste (3) waagerecht – Ausschnitt der Lasche nach oben –
an die Montagewand schrauben. Dazu geeignete Befestigungsmaterialien (Schrauben, Dübel) je
nach Wandart verwenden. Mit den horizontalen und vertikalen Langlöchern ist ein Ausgleich beim
Verlaufen der Befestigungsbohrung möglich;
●Gerät mit den oberen senkrechten Aussparungen der Geräterückwand in die Aufhängeleiste
einhängen;
●Gerät und Aufhängeleiste mit der Befestigungsschraube (4) verschrauben.
2.4 Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss kann nur an Wechselstrom 1/N ~ 230 V 50 Hz erfolgen. Für den Anschluss ist
im Abstand von mindestens 10 cm seitlich vom Heizgerät eine Schutzkontakt-Steckdose oder Geräte-
Anschlussdose für Festanschluss zu installieren. Bei Festanschluss darf die Anschlussleitung nicht am
Gerät anliegen und wird so gekürzt (Stecker abschneiden), dass sie direkt zur Festanschlussdose führt.
Die abisolierten Litzenenden werden mit Aderendhülsen bestückt.
* Bei Betrieb mit externen Raumtemperaturregler (siehe Seite 3).
2.5 Übergabe
Erklären Sie dem Benutzer die Funktionen des Gerätes. Machen Sie ihn besonders auf die
Sicherheitshinweise aufmerksam.
Überreichen Sie dem Benutzer die Gebrauchs- und Montageanweisung.
2.6 Technische Daten
Modell VH 211
Abmessung H / B / T mm 400 / 276 / 115
Gewicht kg 3,0
Anschluss 1/N ~ 230 V 50 Hz
Leistung kW 2,0
Temperatur-Einstellbereich °C ca. 5 bis 35
Frostschutz °C ca. 5
Schutzklasse II
Schutzart IP 23, sprühwassergeschützt
Approbationen siehe Gerätetypenschild

7
Für den Installateur
Deutsch
3. Kundendienst und Garantie
Informationen zu Kundendienst- und Garantiebedingungen finden Sie in unserem Beiblatt
»Kundendienst und Garantie«.
3.1 Umwelt und Recycling
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt.
Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes
sachgerecht.
3.1.1 Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial
AEG Haustechnik beteiligt sich gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/Fachhandel in
Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende
Aufarbeitung der Verpackungen. Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerk bzw.
Fachhandel.
Verkaufsverpackungen (Grüner Punkt) entsorgen Sie über DSD (Duales System Deutschland).
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
●Kunststoffteile sind, soweit vorhanden, folgendermaßen gekennzeichnet:
– PE für Polyethylen, z. B. Verpackungsfolien
– EPS für expandiertes Polystyrol, z. B. Styropor-Polsterteile (grundsätzlich FCKW-frei)
– POM für Polyoxymethylen, z. B. Kunststoffklammern
– PP für Polypropylen, z. B. Spannbänder
●Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt.
3.1.2 Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in die Restmülltonne und sind getrennt zu
sammeln und zu entsorgen.
Die Hersteller sorgen im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und
Verwertung der Altgeräte.
Im Rahmen des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) und zum Schutz unserer Umwelt ist
eine kostenlose Rückgabe bei Ihrer kommunalen Sammelstelle möglich.
Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker/Fachhändler.
Die Geräte oder Geräteteile dürfen nicht als unsortierter Siedlungsabfall über den Hausmüll bzw. die
Restmülltonne beseitigt werden. Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der
Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen
wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Die Voraussetzung für eine Material-Wiederverwertung sind die Recycling-Symbole und die von uns
vorgenommene Kennzeichnung nach DIN EN ISO 11469 und DIN EN ISO 1043, damit die verschiedenen
Kunststoffe getrennt gesammelt werden können.
3.1.3 Entsorgung außerhalb Deutschlands
Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und
Gesetzen zu erfolgen.

8
For the User and the Fitter
1. Operation instructions
1.1 Unit description
The VH 211 is an electrically powered direct heating unit for wall mounting. It is suitable for full
heating, for example in the bathroom, or as transitional and supplementary heating for smaller rooms,
such as hobby rooms and guest rooms.
To provide heating, ambient air is drawn in by the unit fan through openings in the rear panel, and is
then heated by the heating element and blown out evenly and without creating draughts, through the
air outflow grid (2) at the bottom of the unit.
1.2 Operation
Using the thermostat knob (1), the desired temperature can be adjusted between approximately 5 °C
and 35 °C.
The thermostat within the unit then keeps the ambient air constantly at the set value, by repeatedly
activating the heating for short periods.
Frost protection Á
If the unit is used as a frost protection safeguard, the thermostat knob should be turned fully
anticlockwise until it reaches the end limit stop. In this setting, the thermostat automatically switches
on the heating when the room temperature falls to approximately 5 °C.
The electricity supply must be isolated to take the unit out of operation.
External room thermostat
If required, the unit can be operated with a generally available external room thermostat. In these
circumstances the thermostat knob should be turned clockwise to the end limit stop. The room
thermostat should be fitted as far away from the unit as possible and at a height of at least 1.5 m.
1.3 Safety instructions
The unit must not be operated in rooms which are subject to a fire or explosion risk caused by
dust, gases or vapours.
●Installation (electrical installation), as well as the first start-up and maintenance of this unit may
only be undertaken by a registered qualified installer in accordance with these instructions.
●Under no circumstances must the unit be operated if work such as the laying, sanding, sealing,
cleaning with petrol, and maintenance (spraying, waxing) of floors and the like is being carried out
in the room where the unit is installed.
●The wall surface and the air outlet grid of the unit can heat up to temperatures of over 85 °C. For
this reason, no objects of any kind must be placed on the unit, leaned against it, or put between the
heating unit and the wall (for example to dry the washing). In addition, no combustible, flammable,
or heat insulating objects or materials such as washing, blankets, magazines, containers holding floor
wax or petrol, spray cans and the like, should be placed in the immediate vicinity of the unit.
Danger of fire!
●For objects of all kinds, such as for example furniture, drapes, curtains and textiles or other
flammable or non-flammable materials, the following minimum distances from the unit, particularly
from the air outlet grille, must be observed:
from the air outlet grille Ö500 mm
from the unit sides Ö100 mm
from the top of the unit Ö200 mm
from the bottom of the unit Ö400 mm
from the rear panel of the unit Ö26 mm
The hot air must be able to exit unimpeded!

9
For the Fitter
English
1.4 Care and maintenance
If slight brownish discolouration should appear on the unit housing, this should be rubbed off as soon
as possible with a damp cloth.
The unit should be cleaned in the cold condition, using customary cleaning agents. Abrasive or
corrosive cleaning agents should be avoided.
Do not spray any cleaning sprays into the air slots.
1.5 Important instruction
Keep these instructions carefully and pass them on to your successor in the event of a change in
ownership.
In the event of any repair work, hand them to the qualified installer for his attention.
2. Installation instructions
Installation and electrical connection must be carried out by a qualified installer, under observance of
these installation instructions.
The VH 211 is supplied complete with a connecting cable.
Only remove the packaging of the unit and accessories at the place of installation, taking note of the
additional package. When unpacking, take care to ensure that no accessories remain behind in the
packaging material.
2.1 Unit design
1Thermostat knob F1 Safety thermal cut-out
2Hot air outlet grille M1 Fan
3Hanging bracket N1 Thermostat
4Securing screw N2 External thermostat
5Connecting cable with mains plug R1 Heating element
X1 Connecting block
2.2 Provisions and regulations
The units are not suitable for rooms which are subject to a fire or explosion risk caused by chemicals,
dust, gases or vapours. In workshops or other rooms in which waste gases, oil and petrol odours etc. are
encountered or where work is carried out with solvents and chemicals, longer-term sustained irritation
from odours and possibly pollution can occur.
●The unit may only be fitted on a vertical wall which is temperature resistant to at least 80 °C.
●The minimum distances from adjacent objects must be observed.
●All electrical connection and installation work is to be carried out in accordance with the I.E.E
Regulations, the provisions of the appropriate electricity supply companies, and the relevant national
and regional provisions.
●The unit must not be fitted directly beneath an electrical wall socket.
●If the unit is permanently connected to the a.c. mains network (unit connection box), it must be
possible to isolate it from the mains network on all poles with an isolating distance of at least 3 mm.
Contactors, circuit breakers, fuses etc. can be used for this purpose.
Installation using a permanently laid connection cable without a means of isolation is not
permissible.
●The unit rating plate is to be noted. The stated voltage must correspond to the mains voltage
●If the heating unit is installed in rooms with a bath and/or a shower, the range of pro-tection
according to the I.E.E. Regulations- in conformity with the information on the unit rating plate –
must be taken into account.
●The unit is to be fitted in such a way that switching and control devices cannot be touched by
anyone in the bath or under the shower.
●If the mains connection cable is changed, this may only be replaced with original AEG spare parts by
a qualified installer.

10
For the Fitter
2.3 Unit installation
2.3.1 Making secure
The following action should be taken to secure the equipment:
●screw the supplied hanging bracket (3) horizontally to the installation wall. – bracket with the cut-
out facing upwards –. Use suitable securing materials (screws, dowels), according to the type of wall.
Using the horizontal and vertical elongated hole, alignment is possible if the fixing hole is out of
true.
●Hang the unit onto the hanging bracket using the upper vertical recesses of the unit rear panel.
●Screw up the unit and hanging bracket with the securing screw (4).
2.4 Electrical connection
Electrical connection can only be made to an AC 230 V ~ 50 Hz supply.
For the purpose of connection, an earthed socket or unit connection box for permanent connection
should be installed at the side of the heating unit, at least 10 cm away from it. In the case of a
permanent connection, the connection cable must not lie against the unit and should be shortened in
such a way (cut off the plug) that it leads directly to the permanent connection box.
The stripped wire ends are tipped with wire end sleeves.
* in the case of operation with external room thermostat (see page 3).
2.5 Handover
Explain the functions of the unit to the user. Draw his or her attention to the safety instructions, in
particular. Hand the operating and installation instructions to the user.
2.6 Technical data
Type VH 211
Dimensions H / W / D mm 400 / 276 / 115
Weight kg 3,0
Connection 1/N ~ 230 V 50 Hz
Output kW 2,0
Temperature adjustment range °C approx. 5 to 35
Frost protection °C approx. 5
Protection class II
Protection mode IP 23, splash-proof
Approvals see unit rating plate
3. Guarantee
For guarantee please refer to the respective terms and conditions of supply for your country.
The installation, electrical connection and first operation of this appliance should be carried out
by a qualified installer.
The company does not accept liability for failure of any goods supplied which are not installed in
accordance with the manufacturer's instructions.
3.1 Environment and recycling
Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the
national regulations for waste processing.
3.1.1 Recycling of obsolete appliances
Appliances with this label must not be disposed off with the general waste. They must be
collected separately and disposed off according to local regulations.

11
Pour l’utilisateur et l’installateur
Français
1. Notice d’utilisation
1.1 Description de l’appareil
Le VH 211 est un appareil de chauffage direct électrique à monter au mur. Il convient parfaitement
pour le chauffage de la salle de bains ou pour servir de chauffage d’appoint pour des petites pièces
comme par ex. les salles de jeux et les chambres d’amis. L’air ambiant est aspiré par la soufflerie de
l’appareil à travers les ouvertures situées à l’arrière de l’appareil, puis il est réchauffé par le corps de
chauffe et est expulsé uniformément et sans faire de courant d’air par la grille de sortie d’air (2) située
en bas de l’appareil.
1.2 Utilisation
La température souhaitée peut être réglée en continu de 5 °C à 35 °C au moyen du sélecteur de
température (1).
Le thermostat dans l’appareil maintiendra alors l’air ambiant constamment à la valeur présélectionnée
par petits coups de chauffe réitérés.
Protection contre le gel Á
Pour utiliser l’appareil en mode hors gel, tourner le sélecteur de température en sens antihoraire jusqu’à
la butée. Dans cette position, le thermostat met automatiquement le chauffage en marche si la
température ambiante tombe à env. 5 °C.
Pour mettre l’appareil hors service, retirer la prise d’alimentation.
Thermostat d’ambiance externe
L’appareil peut aussi être utilisé avec un thermostat d’ambiance externe en vente dans le commerce.
Le sélecteur de température doit alors être tourné dans le sens horaire jusqu’à la butée. Le thermostat
d’ambiance doit être placé le plus loin possible de l’appareil et à une hauteur minimale de 1,5 m.
1.3 Consignes de sécurité
L’appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux qui sont exposés à la poussière, aux gaz ou aux
vapeurs risquant de provoquer un incendie ou une explosion.
●Le montage (installation électrique) ainsi que la première mise en service et la maintenance de cet
appareil doivent être effectués par un installateur agréé conformément à cette notice.
●En aucun cas, il ne faudra utiliser l’appareil pendant les travaux de pose, de ponçage, de colmatage,
de nettoyage à l’essence ou d’entretien (aérosol, cire) du plancher et similaires.
●Les surfaces du carter et la grille de sortie d’air de l’appareil peuvent atteindre des températures
supérieures à 85 °C. C’est pourquoi il est interdit de poser ou d’appuyer des objets sur l’appareil ou
d’en placer entre l’appareil et le mur (par ex. pour faire sécher le linge). Il ne faut pas non plus poser,
à proximité immédiate de l’appareil, d’objets combustibles, inflammables ou isolants, de tissus
comme du linge ou des couvertures, de revues, de récipients contenant de la cire ou de l’essence, des
bombes aérosol et similaires.
Risque d’inflammation !
●Pour les objets de toute nature comme par ex. les meubles, les rideaux, les voilages et textiles ou
d’autres matières inflammables ou non, il faut respecter les distances minimales suivantes par
rapport à l’appareil, notamment à la grille de sortie d’air :
par rapport à la grille de sortie d’air Ö500 mm
par rapport aux faces latérales de l’appareil Ö100 mm
par rapport à la face supérieure de l’appareil Ö200 mm
par rapport au bas de l’appareil Ö400 mm
par rapport à l’arrière de l’appareil Ö26 mm
L’air chaud doit pouvoir sortir sans rencontrer d’obstacle!

12
Pour l’installateur
1.4 Entretien et maintenance
En cas d’apparition de légères taches brunâtres sur le carter de l’appareil, les enlever avec un chiffon
humide le plus tôt possible.
L’appareil doit être nettoyé à froid avec les produits d’entretien habituels. Eviter d’utiliser des produits
abrasifs et corrosifs.
Ne pas projeter de produit de nettoyage en aérosol dans la fente d’air.
1.5 Remarque importante
Conserver soigneusement cette notice et la remettre au nouveau propriétaire si le cas se
présente.
La montrer au spécialiste pour tous travaux de réparation.
2. Notice de montage
L’installation et le raccordement électrique devront être réalisés par un spécialiste qui respectera cette
notice de montage.
Le VH 211 est livré au complet avec le câble de raccordement et la fiche de contact. N’enlever
l’emballage de l’appareil et des accessoires que sur le lieu de montage, faire attention à la notice !
En déballant, veiller à ce qu’il ne reste aucun accessoire dans le matériel d’emballage.
2.1 Montage de l’appareil
1Sélecteur de température F1 Limiteur de température de sécurité
2Grille de sortie de l’air chaud M1 Soufflerie
3Baguette de suspension N1 Thermostat
4Vis de fixation N2 Thermostat externe
5Ligne de raccordement avec fiche de contact R1 Corps de chauffe
X1 Bornier
2.2 Normes et spécifications
Les appareils ne doivent pas être utilisés dans des locaux où il y a un risque d’incendie ou d’explosion dû
à la présence de produits chimiques, de poussière, de gaz ou de vapeurs. Dans les ateliers ou dans
d’autres locaux dans lesquels il se dégage des émanations de gaz d’échappement, d’odeurs d’huile et
d’essence etc. ou dans lesquels on travaille avec des solvants et produits chimiques, il peut se former des
mauvaises odeurs persistantes et il y a risque d’encrassement de l’appareil.
●L’appareil doit être posé sur un mur vertical résistant au moins à des températures de 80 °C.
●Les distances minimales par rapport aux objets qui se trouvent à proximité doivent être respectées.
●Tous les travaux électriques de raccordement et d’installation doivent être réalisés d’après les normes
VDE (0100), les spécifications de l’entreprise d’électricité compétente et conformément aux directives
nationales et régionales.
●L’appareil ne doit pas être installé juste en-dessous d’une prise électrique murale.
●Si l’appareil doit être raccordé à demeure au réseau (boîtier de raccordement de l’appareil), il doit
pouvoir être déconnecté du réseau par un dispositif de coupure omnipolaire présentant une distance
de coupure minimale de 3 mm. A cet effet, on peut utiliser des disjoncteurs, des relais, des fusibles
etc.
L’installation à une ligne de raccordement fixe n’est pas autorisée.
●La plaque signalétique de l’appareil doit être respectée ! La tension indiquée doit correspondre à la
tension du secteur.
●Lors de l’installation de l’appareil dans des salles de bain ou de douche, le domaine de protection doit
être pris en compte d’après VDE 0100 partie 701 en concertation avec les indications figurant sur la
plaque signalétique de l’appareil.
●L’appareil doit être installé de sorte que les dispositifs de commutation et de régulation ne puissent
pas être touchés par une personne se trouvant dans la baignoire ou sous la douche.
●Seul un spécialiste pourra remplacer la ligne de raccordement au secteur avec des pièces de rechange
AEG d’origine.

13
Pour l’installateur
Français
2.3 Montage de l’appareil
2.3.1 Fixation
Pour la fixation de l’appareil, procéder de la manière suivante :
●Visser au mur la baguette de suspension jointe (3) horizontalement – découpe de l’éclisse vers le
haut. Utiliser pour ce faire les accessoires de fixation appropriés (vis, chevilles) selon le type de mur.
Le trou oblong horizontal et vertical permet d’aligner l’appareil au cours du perçage de fixation ;
●Suspendre l’appareil dans la baguette de suspension par les trous prévus à l’arrière de l’appareil ;
●Visser l’appareil et la baguette de suspension avec la vis de fixation (4).
2.4 Raccordement électrique
Le branchement électrique ne peut se faire que sur le courant alternatif 230 V ~ 50 Hz. Pour le
raccordement, il faut installer à une distance d’au moins 10 cm à côté de l’appareil une prise de courant
de sécurité ou une boite pour raccordement fixe. En cas de raccordement fixe, la ligne de raccordement
ne doit pas se trouver sur l’appareil et sera raccourcie (couper le connecteur) pour conduire directement
à la boîte de contact.
Les extrémités dénudées des fils serontserties. T Pour utilisation avec thermostat ambiant externe.
* Pour utilisation avec thermostat ambiant externe (voir page 3)
2.5 Lors de la remise de l’appareil
Expliquer le fonctionnement de l’appareil à l’utilisateur. Attirer particulièrement son attention sur les
consignes de sécurité et lui remettre la notice d’utilisation et de montage.
2.6 Caractéristiques techniques
Type VH 211
Dimension H / I / P mm 400 / 276 / 115
Poids kg 3,0
Raccordement 1/N ~ 230 V 50 Hz
Puissance kW 2,0
Plage de réglage de la température ºC approx. 5 à 35
Protection contre le gel ºC approx. 5
Classe de protection II
Indice de protection IP 23, protection contre les projections d’eau
Agréments Voir plaque signalétique de l’appareil
3. Garantie
La garantie est à faire valoir dans le pays où l'appareil a été acheté. A cette fin, veuillez prendre contact
avec la filiale AEG concernée, à défaut l'importateur agréé.
Le montage, les raccordements, la maintenance ainsi que la première mise en service sont à
réaliser par un installateur qualifié.
Le fabricant ne saurait être rendu responsable des dommages causés par un appareil qui n'aurait
pas été installé ou utilisé conformément à la notice de montage et d'utilisation jointe à
l'appareil.
3.1 Environnement et recyclage
Nous vous demandons de nous aider à préserver l'environnement. Pour ce faire, merci de vous
débarrasser de l'emballage conformément aux règles nationales relatives au traitement des déchets.
3.1.1 Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne doivent pas être mis avec les ordures ménagères, mais
doivent être collectés séparément et recyclés. La collecte et le recyclage des produits en fin de vie
doivent être effectués selon les dispositions et les décrets locaux.

14
Voor de gebruiker en de installateur
1. Gebruiksaanwijzing
1.1 Beschrijving van het toestel
De VH 211 is een elektrisch toestel voor directe verwarming dat aan de wand gemonteerd wordt. Het is
bijvoorbeeld geschikt als enige verwarming in de badkamer of als overgangsverwarming en aanvullende
verwarming voor kleinere ruimten zoals een hobbyruimte of logeerkamer.
De lucht in de kamer wordt door de ventilator van het toestel via openingen in de achter-wand
aangezogen, door het verwarmingselement verwarmd en via het luchtuitlaatrooster (2), dat zich aan de
onderkant van het toestel bevindt, gelijkmatig uitgeblazen zonder tocht te veroorzaken.
1.2 Bediening
Met de temperatuur-instelknop (1) wordt de gewenste temperatuur tussen ca. 5 °C en 35 °C traploos
ingesteld.
Met de thermostaat in het toestel wordt de lucht in de kamer vervolgens door deze herhaald kort te
verwarmen constant op de ingestelde waarde gehouden.
Vorstbescherming Á
Indien het toestel als vorstbeschermingsbewaker gebruikt moet worden, dan dient de temperatuur-
instelknop tegen de wijzers van de klok in gedraaid te worden tot de eindaanslag. In deze stand
schakelt de thermostaat de verwarming automatisch in als de kamertemperatuur tot ca. 5 °C daalt.
Voor de buitenbedrijfstelling van het toestel dient de stekker uit het stopcontact getrokken te
worden!
Externe kamerthermostaat
Het toestel kan desgewenst met een in de handel verkrijgbare externe kamerthermostaat gebruikt
worden.
Daarbij dient de temperatuur-instelknop met de wijzers van de klok mee tot de eindaanslag gedraaid te
worden. De kamerthermostaat dient zover mogelijk van het toestel en op een hoogte van ten minste
1,5 m aangebracht te worden.
1.3 Veiligheidsvoorschriften
Het toestel mag niet gebruikt worden in ruimten met brand- of explosiegevaar door stof, gassen
of dampen.
●De montage (elektrische installatie), de eerste ingebruikneming en het onderhoud van dit toestel
mogen alleen door een bevoegde installateur overeenkomstig deze handleiding uitgevoerd worden.
●Het toestel mag in geen geval gebruikt worden als er in de opstellingruimte werkzaamheden zoals
het leggen, schuren, lakken, reinigen met benzine en het onderhouden (met spray, boenwas) van
vloeren en dergelijke uitgevoerd worden.
●De kap en het luchtuitlaatrooster van het toestel kunnen verhit raken tot temperaturen van meer
dan 85 °C. Daarom mogen er geen voorwerpen geplaatst worden op of tegen het toestel of tussen
het verwarmingstoestel en de wand (b.v. om de was te drogen).
Ook mogen er in de directe nabijheid van het toestel geen brandbare, licht ontvlambare of warmte-
isolerende voorwerpen of materialen zoals wasgoed, dekens, tijdschriften, blikken boenwas of
benzine, spuitbussen en dergelijke neergelegd worden.
Brandgevaar!
●Voor allerlei soorten voorwerpen zoals meubels, vitrages, gordijnen en textiel of overige brandbare of
onbrandbare materialen dienen de volgende minimale afstanden tot het toestel, met name tot het
luchtuitlaatrooster, aangehouden te worden:
tot het luchtuitlaatrooster Ö500 mm
tot de zijkanten van het toestel Ö100 mm
tot de bovenkant van het toestel Ö200 mm
tot de onderkant van het toestel Ö400 mm
tot de achterwand van het toestel Ö26 mm
De warme lucht moet ongehinderd kunnen uitstromen!

15
Voor de installateur
Nederlands
1.4 Onderhoud
Mochten er op de kap van het toestel lichtbruine plekken ontstaan, dan moeten deze zo snel mogelijk
met een vochtige doek verwijderd worden.
Het toestel dient in koude toestand met een gebruikelijk reinigingsmiddel schoongemaakt te worden.
Gebruik geen schurende en bijtende reinigingsmiddelen. Geen reinigingsspray in de luchtspleten
sproeien.
1.5 Belangrijke aanwijzing
Deze instructies zorgvuldig bewaren en altijd aan een eventuele volgende gebruiker
overhandigen.
Bij eventuele reparatiewerkzaamheden ter inzage aan de installateur ter inzage geven.
2. Montageaanwijzing
De opstelling en elektrische aansluiting dienen met inachtneming van deze installatie-aanwijzing door
een installateur uitgevoerd te worden.
De VH 211 wordt compleet met aansluitsnoer en netstekker geleverd. Verwijder de verpakking van het
toestel en van de accessoires pas op de opstellingsplaats en let op bijartikelen!
Let er bij het uitpakken op dat er geen accessoires in het verpakkingsmateriaal achterblijven.
2.1 Opbouw van het toestel
1Temperatuur-instelknop F1 Veiligheidstemperatuurbegrenzer
2Warmeluchtuitlaatrooster M1 Ventilator
3Ophangstrip N1 Thermostaat
4Bevestigingsschroef N2 Thermostaat extern
5Aansluitsnoer met netstekker R1 Verwarmingselement
X1 Busklem
2.2 Voorschriften en bepalingen
De toestellen zijn niet geschikt voor ruimten met brand- of explosiegevaar door chemicaliën, stof,
gassen of dampen. In werkplaatsen of overige ruimten waar uitlaatgassen en een olie- en benzinelucht
etc. gevormd worden of waar met oplos-middelen en chemicaliën gewerkt wordt, kan er gedurende
langere tijd stankoverlast en verontreiniging ontstaan.
●Het toestel mag alleen aangebracht worden aan een verticale wand die bestand is tegen
temperaturen tot ten minste 80 °C.
●De minimum afstanden tot aangrenzende objecten dienen aangehouden te worden.
●Alle elektrische aansluit- en installatiewerkzaamheden dienen volgens de VDE-bepalingen (0100), de
voorschriften van het desbetreffende energiebedrijf alsmede de overeenkomstige nationale en
regionale voorschriften uitgevoerd te worden.
●Het toestel mag niet direct onder een wandcontactdoos aangebracht worden.
●Indien het toestel vast aangesloten moet worden aan het wisselstroomnet (toestelcontactdoos), dan
moet het over een minimale afstand van 3 mm alpolig van het net kunnen worden losgekoppeld.
Hiervoor kunnen veiligheidsschakelaars, relais, zekeringen etc. gebruikt worden.
Installatie met een vast aangelegde aansluitsnoer is niet toegestaan.
●Let op het typeplaatje van het toestel! De aangegeven spanning moet overeenkomen met de
netspanning.
●Bij de installatie van het verwarmingstoestel in ruimten met een bad en/of douche dient rekening
gehouden te worden met veiligheidszone volgens VDE 0100 deel 701 – in overeenstemming met de
gegevens op het typeplaatje.
●Het toestel dient zodanig aangebracht te worden, dat men de schakel- en regelsystemen niet vanuit
het bad of van onder de douche kan aanraken.
●Alleen de installateur mag het netaansluitsnoer vervangen door originele AEG-onderdelen.

16
Voor de installateur
2.3 Montage van het toestel
2.3.1 Bevestiging
Bij de bevestiging van het toestel dient men als volgt te werk te gaan:
●De meegeleverde ophangstrip (3) horizontaal – uitsparing van de lus naar boven -aan de
montagewand schroeven. Gebruik hiervoor bevestigingsmateriaal (schroeven, pluggen) dat geschikt
is voor het betreffende type wand.
Met het horizontale en verticale langgat is richten mogelijk als het boorgat uit het midden is.
●Het toestel met de bovenste verticale uitsparingen van de achterwand in de ophangstrip hangen.
●Het toestel en de ophangstrip met de bevestigingsschroef (4) vastschroeven.
2.4 Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting kan alleen op wisselstroom 230 V ~ 50 Hz plaatsvinden. Voor de aansluiting
dient op een afstand van ten minste 10 cm van de zijkant van het verwarmingstoestel een veiligheids-
wandcontactdoos of een toestelcontactdoos voor een vaste aansluiting geïnstalleerd te worden.
Bij de vaste aansluiting mag het aansluitsnoer niet tegen het toestel aan liggen. Het snoer wordt
zodanig ingekort (stekker afsnijden) dat deze direct naar de vaste contactdoos leidt.
De gestripte snoeruiteinden worden van draadeindhulzen voorzien.
* Bij gebruik met een externe kamerthermostaat (zie blz. 3).
2.5 Overdracht
Leg aan de gebruiker de toestelfuncties uit. Maak hem vooral attent op de veiligheids-voorschriften.
Overhandig de gebruiks- en installatieaanwijzing aan de gebruiker.
2.6 Technische gegevens
Type VH 211
Afmetingen H / B / D mm 400 / 276 / 115
Gewicht kg 3,0
Aansluiting 1/N ~ 230 V 50 Hz
Vermogen kW 2,0
Temperatuur-instelbereik °C ca. 5 tot 35
Vorstvrijstand °C ca. 5
Isolatieklasse II
Isolatiesoort IP 23, spatwaterdicht
Goedkeuringen zie type plaatje
3. Garantie
Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend in het land waar het materiaal gekocht is.
U dient zich te wenden tot de vestiging van AEG of de importeur hiervan in het betreffende land.
De montage, de elektrische installatie, het onderhoud en de eerste inbedrijfname mag uitsluitend
worden uitgevoerd door een gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor defecte toestellen, welke niet volgens de bijgeleverde
gebruiks- en montageaanwijzing zijn aangesloten of worden gebruikt.
3.1 Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons bij de bescherming van het milieu behulpzaam te zijn. Verwijder de verpakking
daarom overeenkomstig de voor de afvalverwerking geldende nationale voorschriften.
3.1.1 Recycling van oude toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen niet thuis in de vuilnisbak en zijn apart in te zamelen en te
recyclen. De recycling van oude toestellen moet steeds vakkundig en volgens de ter plaatse
geldende voorschriften en wetgeving plaats vinden.

17
Azüzemeltetőésaszerelőszámára
Magyar
1. Kezelési útmutató
1.1 Készülékleírás
AVH211falraszerelhetőközvetlenvillanyfűtőkészülék.Akészülékfürdőszobábanteljesértékű,
kisebbhelyiségekben,mintpl.hobbiszobábanésvendégszobábanátmenetivagykiegészítőfűtésre
használható.
Amelegítéshezahelyiséglevegőjétakészülékventilátoraakészülékhátlapjántalálhatónyílásokon
keresztülszívjafel,afelszívottlevegőtafűtőtestfelmelegítiésakészülékaljántalálhatólevegőkilépő
rácsonkeresztül(2)egyenletesenéshuzatmentesenkifújja.
1.2 Kezelés
Ahőmérsékletválasztókapcsolóval(1)akívánthőmérsékletkb.5°Cés35°Cközöttfokozatmentesen
beállítható.
Akészülékbeépítetthőfokszabályzóahelyiséglevegőjétismétlődőrövidfűtésselabeállítottértéken
tartja.
FagyvédelemÁÁ
ÁÁ
Á
Amennyibenakészüléketfagyvédelmicélokrahasználják,akkorahőmérsékletválasztókapcsolótaz
óramutatójárásávalellentétesiránybanütközésigelkellfordítani.Ebbenazállásbanahőfokszabályzó
automatikusanbekapcsoljaafűtést,amennyibenahelyiséghőmérsékletekb.5°C-ralecsökken.
Akészüléküzemenkívülhelyezéséhezahálózaticsatlakozódugótkikellhúzni!
Külső hőmérséklet-szabályzó
Akészülékszükségeseténkereskedelmiforgalombankaphatókülsőhőmérsékletszabályzóvalis
üzemeltethető.
Ebbenazesetbenahőmérséklet-választókapcsolótazóramutatójárásávalegyezőiránybankell
ütközésigelfordítani.Ahőmérséklet-szabályzótakészüléktőlalehetőlegnagyobbtávolságrakell
elhelyezni,legalább1,5mmagasságban.
1.3 Biztonsági tudnivalók
Akészüléketolyanhelyiségekben,aholfennállapor-,gáz-vagygőzrobbanásveszélye–
tilosüzemeltetni!
●Akészülékfelszerelését(elektromosszerelés),valamintazelsőüzembehelyezésétés
karbantartásátcsakszakképzettvillanyszerelővégezheti.
●Akészüléketsemmiesetresemszabadüzemeltetni,amikorahelyiségbenpadlóburkolási,
csiszolási,lakkozásiésbenzinestisztításiápolási(spray,padlóviasz)munkákatvégeznek.
●Akészülékházfelületeésalevegőkilépőrács85°Cfelettihőmérsékletreisfelmelegedhetnek.Ezért
semmilyentárgyatsemszabadakészülékrehelyezni,nekitámasztani,vagyakészülékésafalközé
bedugni(pl.ruhátszárítani).
●Akészülékközvetlenközelébentiloséghető,gyúlékonyéshőszigetelőanyagokatvagyolyan
anyagokat,mintpl.ruha,takaró,újságok,benzinnel,vagyegyébpadlóbeeresztőszerrelteli
edényeket,aeroszolosflakonokatéshasonlókatelhelyezni.
Gyulladásveszély!
●Bármilyenjellegűtárgyakat,mintpl.bútorokat,függönyöket,textíliákatésegyébéghetőésnem
éghetőanyagokatakészüléktől,különösenalevegőkilépőrácstólazalábbiminimálisvédőtávolság
betartásávalszabadcsakelhelyezni.
alevegőkilépőrácstól Ö500mm
akészülékoldalától Ö100mm
akészüléktetejétől Ö200mm
akészülékaljától Ö400mm
akészülékhátlapjától Ö26mm
Ameleglevegőnekakadálymentesenkelltávozniaakészülékből!

18
Aszerelőszámára
1.4 Ápoláséskarbantartás
Amennyibenakészülékházonenyhebarnaelszíneződésjelennemeg,akkoreztlehetőlegazonnal
nedvesruhávallekelltörölni.
Akészülékkihűltállapotbanazáltalánosanhasználtápolószerekkeltisztítható.
Asúrolóésmaróhatásúápolószerekhasználatakerülendő.
Nepermetezzenbealevegőnyílásokbatisztítósprayt.
1.5 Fontos figyelmeztetés
Kérjük,hogyeztazútmutatótgondosanőrizzemeg,éstulajdonosváltozáskorbocsássaaz
újtulajdonosrendelkezésére.
Esetlegesszerelésimunkáksoránakezelésiutasítástadjaátaszerelőnek.
2. Szerelési utasítás
Akészülékfelszerelésétéselektromosbekötésétcsakszakképesítésselrendelkezővillanyszerelő
végezhetiajelenútmutatóbanfoglaltakfigyelembevételével.
AVH211komplettencsatlakozóvezetékkeléshálózaticsatlakozódugóvalkerülszállításra.
Akészülékésatartozékokcsomagolásátcsakafelszerelésihelyentávolítsael,ésügyeljena
mellécsomagolt részekre!
Akicsomagolássoránügyeljenarra,hogyatartozékokrészeinemaradjanaka
csomagolóanyagban.
2.1 Akészülékfelépítése
1hőmérsékletválasztókapcsoló F1 biztonsági hőfokhatároló
2meleglevegőkilépőrács M1 ventilátor
3szerelősín N1 hőfokszabályzó
4rögzítőcsavar N2 külső hőfokszabályzó
5csatlakozóvezeték hálózati csatlakozódugóval R1 fűtőtest
X1 sorkapocs
2.2 Előírásokésrendeletek
Akészülékeknemalkalmasakolyanhelyiségekbenvalóhasználatba,amelyekvegyszerek,por,
gázok,vagygőzökmiatttűz-vagyrobbanásveszélyesek.
Műhelyekbenésegyébolyanhelyiségekben,aholkipufogógázok,olaj-ésbenzinszagstb.található,
vagyoldószerekkelésvegyianyagokkaldolgoznak,hosszantartókellemetlenszagképződésés
adottesetbenszennyeződésléphetfel.
●Akészüléketcsakfüggőlegeséslegalább80°C-ighőállófalraszerelhetőfel.
●Aszomszédostárgyaktólaminimálisvédőtávolságokatbekelltartani.
●Azelektromosbekötésésvillanyszerelésimunkáksoránazágazatiszabványokéselőírások,
valamintahelyiáramszolgáltatóvállalatelőírásaibetartandók.
●Akészüléketnemszabadközvetlenülfalidugaszolóaljzatalászerelni.
●Amennyibenakészüléketfixenkívánjákrákötniazelektromoshálózatra(készülékbekötődoboz),
akkormindegyikpólusnálahálózattóllegalább3mm-esmegszakítótávolságotkellbiztosítani.Ez
lehetautomatabiztosíték,egyébbiztosítékstb.
Akészülékfelszerelésefixenlefektetettvezetékheznemmegengedett.
●Vegyefigyelembeakészüléktípustáblájántalálhatóadatokat!Amegadottfeszültségnekmegkell
egyeznieahálózatifeszültséggel.
●Fürdőkáddalés/vagyzuhanyfülkévelrendelkezőhelyiségekbenaszabványbanelőírt
védőtávolságokatakészüléktípustáblájánfeltüntetettadatokkalösszhangbankellfigyelembe
venni.
●Akészüléketúgykellfelszerelni,hogyakezelőésszabályzószerveitakádban,vagya
zuhanyfülkébentartózkodószemélyneérinthessemeg.
●AhálózaticsatlakozóvezetékcseréjétcsakszakképzettvillanyszerelővégezhetieredetiAEG
alkatrészekkel.

19
Aszerelőszámára
Magyar
2.3 Akészülékfelszerelése
2.3.1 Akészülékrögzítése
Akészülékrögzítésétazalábbiakszerintkellvégrehajtani:
●Amellékelttartósínt(3)csavarozzafelvízszinteshelyzetbenafalraúgy,hogyafüleknyílásafelfelé
nézzen.Arögzítéshezhasználjonafalszerkezetteherbírásánakmegfelelőrögzítőanyagokat(csavar,
tipli).Avízszintesésafüggőlegeshosszantilyukakkalazesetlegesenfélrecsúszottrögzítőfuratok
helyzete kiegyenlíthető;
●Akasszaráakészülékhátlapjánakfelsőrészéntalálhatófüggőlegesbevágásoknálatartósínra;
●Csavarozzaösszeakészüléketésatartósíntarögzítőcsavarral(4).
2.4 Elektromos csatlakozás
Akészülék230V~50Hzváltóáramhozcsatlakoztatható.
Akészülékcsatlakoztatásátakészülékoldalátóllegalább10cmtávolságraelhelyezettföldelt
konnektorral,vagyfixbekötéseseténkészülékbekötődobozzalkellmegoldani.
Fixbekötéseseténacsatlakozóvezetéknemérintkezhetakészülékkel,ésannyiralekellrövidíteni,
hogyközvetlenülabekötődobozbavezessen.
Azeltávolítottszigetelésűkábelvégeket,kábelvéghüvelyekkelkellellátni.
*külsőhőmérsékletszabályzóvalvalóüzemeléskor(3.oldal).
2.5 Akészülékátadása
Magyarázzaelakészülékhasználójánakakészülékfunkcióit.Hívjafelkülönafigyelmétabiztonsági
tudnivalókra.Adjaátakészülékhasználójánakakezelésiésszerelésiútmutatót.
2.6 Műszakiadatok
Típus VH211
MéretekMag./Sz./Mély. mm 400/276/115
Tömeg kg 3,0
Csatlakozófeszültség 1/N~230V50Hz
Teljesítmény kW 2,0
Hőmérsékletbeállításitartomány °C kb.5–35
Fagyvédelem °C kb.5
Védettségiosztály II
Védettségifokozat IP23,fröccsenővízellenvédett
Típusvizsgálatok ld.készüléktípustábla
3. Garancia
Agaranciacsakabbanazországbanérvényesíthető,aholakészüléketmegvásárolták.Kérjük,
forduljonazországbanműködőAEGkirendeltséghez,vagyazimportőrhöz.
Akészülékszerelését,elektromosbekötésénekmegvalósítását,karbantartásátés
üzembehelyezésétcsakminősítettszakembervégezheti.
Agyártósemmilyenfelelősségetnemvállalazokértameghibásodottkészülékekért,amelyet
nemazadottkészülékrevonatkozószerelésiéskezelésielőírásszerintszereltek,helyeztek
üzembe,ill.működtettek.
3.1 Környezetésújrahasznosítás
Legyensegítségünkreakörnyezetvédelmében.Acsomagolástezértahulladékfeldolgozásra
vonatkozóelőírásoknakmegfelelőentávolítsael.
3.1.1 Régi készülékek ártalmatlanítása
Ezzelajelzésselellátottkészülékeketnetegyeaháztartásihulladékokközé,különkellgyűjteniés
ártalmatlanítani!Arégikészülékekártalmatlanításánálahelyilegérvényeselőírásokatés
törvényeketkellszakszerűenalkalmazni.

20
Prouživateleaodborníka
1. Návodkobsluze
1.1 Popispřístroje
VH211jeelektrickýpřímotopnýpřístrojpronástěnnoumontáž.Jevhodnýnapř.jakohlavnízdroj
vytápěníprokoupelnynebojakopřechodnénebodoplňkovévytápěnípromenšímístnostijakonapř.
dílnyčipokojeprohosty.
Provytápěníjevyužívánvzduchzmístnosti,kterýjenasávánotvoryvzadnístraněpřístrojeapoohřátí
topnýmtělesemjevyfukovánvýstupnívzduchovoumřížkou(2)umístěnouvespodníčástipřístroje.
1.2 Obsluha
Pomocíotočnéhovoličeteploty(1)lzeplynulenastavitpožadovanouteplotumezicca.5a35°C.
Termostatspínáopakovaněkrátkodobětopeníaudržujetakteplotuvmístnostinakonstantníhodnotě.
ProtizámrazováochranaÁÁ
ÁÁ
Á
Pokudmápřístrojsloužitjakoprotizámrazováochranajetřebaotočitvoličemteplotyprotisměru
hodinovýchručičekažnadoraz.Vtétopolozespínápřipoklesuteplotyvmístnostipodcca.5°C
automatickytopnétěleso.
Proúplnévypnutípřístrojejenutnovytáhnoutzástrčkuzezásuvky!
Externíprostorovýtermostat
Přístrojjemožnéprovozovattéžvespojenísběžnědostupnýmiexternímiprostorovýmitermostaty.
Pakjenutnéotočitvoličemteplotyposměruhodinovýchručičekažnadoraz.Prostorovýtermostatpak
musíbýtumístěnvdostatečnévzdálenostiodpřístrojeaminimálněvevýšce1,5m.
1.3 Bezpečnostnípokyny
Přístrojnenídovolenoprovozovatvmístnostech,ježjsouvdůsledkunadměrnéhohromadění
prachu,plynůneborůznýchparohroženyvznícenímčiexplozí.
●Montáž(elektroinstalaci),prvníuvedenídoprovozuaúdržbusmíprovádětpouzeodborníkpodle
tohotonávodu.
●Přístrojnesmíbýtvžádnémpřípaděprovozovánpřipokládání,broušení,lakováníaošetřování
podlahresp.podlahovýchkrytin.
●Krytpřístrojeavýstupnívzduchovámřížkamůžoudosáhnoutteplotyaž85°C.Protonesmíbýtna
přístrojanizanějpokládányrůznépředměty(např.sušeníprádla).
●Vbezprostředníblízkostitopnéhotělesanesmíbýtukládányžádnéhořlavénebosnadnozápalné
látkyjakoprádlo,pokrývky,noviny,nádobysvoskemnebobenzínem,spreje.
Nebezpečípožáru!
●Minimálníodstupy,kterétřebadodržetpřiinstalacipřístrojevzhledemkzáclonám,nábytkuapod.:
odvýstupnímřížky Ö500mm
odbočníchstěnpřístroje Ö100mm
odhorníhranypřístroje Ö200mm
odspodníhranypřístroje Ö400mm
odzadnístranypřístroje Ö26mm
Teplývzduchmusíneomezeněproudit!
Table of contents
Languages:
Other AEG Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Frico
Frico Arden 3200 Original instructions

Bionaire
Bionaire BRH6453 instruction manual

MHS Boilers
MHS Boilers DECORAL ELECTRIC WIFI Installation, use and maintenance manual

Kompernass
Kompernass LHL 2000 B1 BL operating instructions

Reznor
Reznor RPV 2000 Installation commissioning servicing & user instructions

Rowenta
Rowenta SO6510 user guide

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON CNS 150 S Operation and installation instructions

Airo
Airo UV 1500 User's manual and operating instructions

emerio
emerio FH-128620 instruction manual

Dimplex
Dimplex HL 185 T Installation and operating instructions

Argo
Argo SPLITTO JR Installation and operation instructions

Teledyne Laars
Teledyne Laars Hi-E EPH 300 manual