BEGA 84 382 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
03.18 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 68
!
Bodeneinbauleuchte RGBW
In-ground luminaire RGBW
Luminaire à encastrer RGBW
84 382
min.40
Ø 280Ø 280 Ø 257Ø 257
185185
5050
55
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
LED-Scheinwerfer mit einstellbarer Lichtstärke-
verteilung für additive Farbmischung RGBW.
Leuchte für den Einbau in Kernbohrungen oder
Bodenausschnitten in Oberböden. Überrollbar
von Fahrzeugen mit luftgefüllten Reifen.
Der Scheinwerfer kann über eine DALI-
Farblichtsteuerung (DT8, RGBWAF, xy)
gesteuert werden. Dazu empfehlen wir unsere
Steuerung BEGA Control.
Bitte beachten Sie: In Fahrspuren, wo die
Leuchte horizontalen Kräften durch Bremsen,
Beschleunigen und Richtungswechsel
ausgesetzt ist, darf die Leuchte nicht
eingesetzt werden. Der Abstand zu
angestrahlten Gegenständen oberhalb der
Lichtaustrittsöffnung muss mindestens
ü0,5m+betragen.
Für begehbare öffentliche Bereiche
empfehlen wir rutschhemmendes Glas
– siehe Ergänzungsteile.
Application
LED oodlight with adjustable light distribution
for additive colour mixing RGBW.
Luminaire for installation in core holes or cut-
outs in oors. Drive-over luminaire for vehicles
with pneumatic tyres.
The oodlight can be controlled by DALI colour
light control (DT8, RGBWAF, xy).
We recommend our BEGA Control system for
this purpose.
Please note: Luminaire must not be used for
installations in road lanes, where the xture is
exposed to a horizontal strain due to braking,
acceleration and change of direction.
The minimum distance to illuminated objects
above the light distribution opening must be
ü0.5m+.
We recommend skid-blocking glass for walk-
over public areas – see accessories.
Utilisation
Projecteur encastré à LED, à répartition
lumineuse réglable pour mixage de couleurs
RGBW .
Luminaire pour l'installation dans les carottages
ou dans les découpures de planchers.
Autorisant le roulement de véhicules équipés
de pneumatiques.
Le projecteur peuvent être commandé via un
système de contrôle de couleurs DALI
(DT8, RGBWAF, xy).
Nous recommandons d’utiliser le système
BEGA Control.
Attention: Le luminaire ne doit pas être installé
dans des voies de circulation où il serait soumis
à des sollicitations mécaniques horizontales
provoquées par des freinages, des
accélérations, des changements de direction.
La distance minimale par rapport aux
objets éclairés au-dessus du verre doit être
ü0,5m+.
Nous recommandons pour les lieux publics
à circulation piétonne l'utilisation d'un verre
antidérapant – voir accessoires.
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301
Sicherheitsglas klar
Silikondichtung
Reektoroberäche Reinstaluminium
Erforderliche Einbauöffnung ø 257 mm
Mindestmaterialstärke 40 mm
Befestigung des Leuchtengehäuses über drei
keilförmige Klemmelemente
1,8 m wasserbeständige Anschlussleitung
07RN8-F 5 G 1@mit eingebautem
Wasserstopper und 1,2 m PVC Installationsrohr
LED-Netzteil
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-276V
DALI steuerbar
Zwischen Netz- und Steuerleitungen ist eine
Basisisolierung vorhanden
Schutzklasse I
Schutzart IP 68 10m
Staubdicht und druckwasserdicht
Maximale Eintauchtiefe 10m
Druckbelastung 2.000kg(20kN)
Schlagfestigkeit IK10
Schutz gegen mechanische
Schläge < 20 Joule
Maximale Oberächentemperatur 40°C
(gemessen nach EN60598 bei ta 15 °C)
c – Konformitätszeichen
Gewicht: 6,5 kg
Product description
Luminaire made of stainless steel
Steel grade no. 1.4301
Clear safety glass
Silicone gasket
Reector surface made of pure aluminium
Required recessed opening ø 257 mm
Minimum material thickness 40 mm
Fixing is achieved by using three wedge-
shaped clamping elements
1,8 m water-resistant connecting cable
07RN8-F 5 G 1@with implemented water
stopper and 1.2 m PVC cable conduit
LED power supply unit
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-276V
DALI controllable
A basic isolation exists between power cable
and control line
Safety class I
Protection class IP 68 10m
Dust-tight and water pressure tight
Maximum submersion depth 10m
Pressure load 2,000kg(20kN)
Impact strength IK10
Protection against mechanical
impacts < 20 joule
Maximum surface temperature 40°C
(measured according to EN60598 of ta 15 °C)
c – Conformity mark
Weight: 6.5 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en acier inoxydable
Matériau No. 1.4301
Verre de sécurité clair
Joint silicone
Finition du réecteur aluminium extra-pur
Réservation ø 257 mm
Epaisseur minimale du matériau 40 mm
La xation s'effectue par trois ergots de serrage
en forme de clavette
1,8 m de câble de raccordement résistant
à l’eau 07RN8-F 5 G 1@avec stoppe-eau
incorporé et 1,2 m de gaine de passage de
câble PVC
Bloc d'alimentation LED
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-276V
Gradable DALI
Une isolation d'origine existe entre le secteur et
les câbles de commande
Classe de protection I
Degré de protection IP 68 10m
Etanche à la poussière et à l’immersion
permanente
Profondeur maximale d’immersion 10m
Pression 2.000kg(20kN)
Résistance aux chocs mécaniques IK10
Protection contre les chocs
mécaniques < 20 joules
Température de surface maximale 40°C
(mesurée selon EN 60598 de ta 15 °C)
c – Sigle de conformité
Poids: 6,5 kg

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
We recommend a fuse protection on site by
means of a RCCB (residual current circuit
breaker).
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Nous recommandons une protection sur le site
par un différentiel à installer en amont.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Wir empfehlen einen zusätzlichen Schutz vor
Überspannung, Transienten etc.
Überspannungsschutzkomponenten nden sie
auf unserer Website unter www.bega.de.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DIN EN 61547.
We recommend additional protection against
overvoltage, transients etc.
You can nd overvoltage protection
components on our website at www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Nous recommandons une protection
supplémentaire contre la surtension, les
tensions transitoires etc. Vous trouverez
des composants de protection contre les
surtensions sur notre site web www.bega.com.
Montage
lLeuchtengehäuse darf nicht in
wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.
Scheinwerfer öffnen: Senkschrauben lösen.
Edelstahlring und Glas mit Dichtung abheben.
Die Befestigung der Leuchte erfolgt über drei
keilförmige Klemmelemente.
Hierzu ist eine Einbauöffnung von ø 257 mm
mit einer Mindesttiefe von 200 mm erforderlich.
Der obere Rand der Einbauöffnung muss
auf einer Stärke von 40 mm stabil sein, um
die Klemmkräfte der Leuchte aufnehmen zu
können.
Der elektrische Anschluss muss bauseits
in entsprechender Schutzart und Schutzklasse
an der Leuchtenanschlussleitung erfolgen.
Wir empfehlen hierzu die Verwendung der
Verteilerdose 70 730 oder 71 053.
Zum Schutz vor mechanischen Beschädi-
gungen der Leuchtenanschlussleitung das
beiliegende Installationsrohr über die Leitung
schieben.
Auf richtige Belegung der Anschlussleitung
achten. Den Netzanschluss an der braunen,
blauen und grün-gelben Ader vornehmen.
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über
die beiden mit – DALI – gekennzeichneten
Adern.
Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Leuchte in die Einbauöffnung setzen
und durch gleichmäßiges Anziehen der
Innensechskantschrauben
– Torxantrieb T 25 – festsetzen.
Leuchtengehäuse auf festen Sitz in der
Einbauöffnung prüfen.
Innensechskantschraube lösen und
Neigungswinkel und Ausstrahlrichtung
der LED einstellen. Innensechskantschraube
anziehen.
Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite
nach oben in das Leuchtengehäuse einlegen.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Abdeckring auf Glasstufe aufsetzen und
Schrauben über Kreuz gleichmäßig fest
anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Installation
lLuminaire housing must not be
installed in heat-insulating material.
Open the oodlight: Undo counter sunk
screws.
Lift stainless steel trim ring and glass with
gasket.
Fixing of the luminaire is achieved by using
three wedge-shaped clamping elements.
For this purpose a recess opening of
ø 257mm with a minimum depth of 200mm is
necessary.
The upper edge of the recess opening must be
rm on a thickness of 40 mm in order to accept
the clamping forces of the luminaire.
The electrical connection at the luminaire
connecting cable must be carried out on site
according to the protection class and safety
class.
We recommend to use a distribution box
70 730 or 71 053.
To protect the luminaire connecting cable from
damage push the enclosed cable conduit over
the cable.
Note correct conguration of the mains supply
cable. Make mains supply connection at
the brown, blue and green-yellow lead. The
connection of the control cables is achieved by
means of the both leads marked with – DALI.
In case these leads are not used the luminaire
will be operated at full light output.
Place luminaire into the recess opening and
x it by tightening the hexagon socket head
screws – torx drive T25 – evenly.
Make sure that luminaire housing is properly
xed in the recess opening.
Undo hexagon socket screw and adjust tilt
angle and beam direction of the LED.
Tighten hexagon socket screw.
Place glass with gasket with stepped side
upturned into the luminaire housing.
Make sure that gasket is positioned correctly.
Place cover ring onto the glass step and tighten
screws crosswise.
Torque = 5 Nm.
Installation
lLe boîtier du luminaire ne doît pas être
installé dans des matériaux d'isolation.
Ouvrir le projecteur:
Desserrer les vis à tête fraisée.
Soulever l’anneau en acier inoxydable et le
verre avec le joint.
La xation du luminaire s'effectue par trois
ergots de serrage en forme de clavette.
Pour cela une réservation de ø 257 mm avec
une profondeur de 200 mm est nécessaire.
Le bord supérieur de la réservation doit
être stable sur une hauteur de 40 mm pour
supporter la force de serrage du luminaire.
Le raccordement électrique doit être effectué
sur le site dans le degré et la classe de
protection correspondant au câble de
raccordement.
Nous recommandons l'utilisation d'une boîte
de dérivation 70 730 ou 71 053.
Pour protéger le câble de de raccordement du
luminaire des détériorations mécaniques enler
la gaine de protection sur le câble.
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. Effectuer le raccordement
électrique au l marron, bleu et vert-jaune.
Le raccordement des câbles de la commande
est éffectué avec les ls marqués – DALI.
Si ces ls ne sont pas raccordés le luminaire
fonctionne sur la puissance maximale.
Placer le luminaire dans la réservation et xer
en serrant de façon régulière les vis à six pans
creux – torx T 25 –
Vérier que le boîtier à encastrer soit bien xé
dans la réservation.
Desserrer le vis à six pans creux. Régler l’angle
d’inclinaison et orienter la direction de diffusion
du LED. Serrer le vis à six pans creux.
Installer le verre avec le joint avec l'épaulement
du verre positionné vers le haut sur le boîtier du
luminaire. Veiller au bon emplacement du joint.
Poser l’anneau de fermeture sur l'épaulement
du verre et serrer en croix et fermement les vis.
Moment de serrage = 5 Nm.
Bitte beachten Sie:
Den im Leuchtengehäuse bendlichen
Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Please note:
Do not remove the desiccant pouch from the
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.
Attention:
Ne pas ôter le sachet de dessicant se trouvant
dans l'armature.
Il permet d'absorber l'humidité résiduelle.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Lichttechnik
Einbauscheinwerfer mit einstellbarem optischen
System.
Optisches System 0-30° schwenkbar
und um ±180° stufenlos drehbar.
Bündelnde rotationssymmetrische
Lichtstärkeverteilung. Halbstreuwinkel 19°
Für spezielle Beleuchtungsaufgaben ist es
möglich, den gebündelten Lichtkegel durch
Einsatz von Streuscheiben in eine streuende
oder eine bandförmige Lichtstärkeverteilung
zu ändern.
Für streuende Lichtstärkeverteilung:
Streuscheibe 10 047
Für bandförmige Lichtstärkeverteilung:
Streuscheibe 10 016
Lichtkegel ± 90° drehbar
Light technique
In-ground oodlight with adjustable optical
system.
Optical system 0-30° swivel-mounted
in 3° steps and ± 180° innitely rotatable.
Narrow beam rotationally symmetrical light
distribution.Half beam angle 19°
For special lighting tasks it is possible to
change the narrow beam light cone into a wide
beam or at beam light distribution by using
diffuser lenses.
For wide beam light distribution:
Diffuser lens 10 047
For at beam light distribution:
Diffuser lens 10 016
Light cone ± 90°rotatable.
Technique d'éclairage
Projecteur à encastrer avec système
optique orientable.
Système optique inclinable de 0-30°
et orientable de ±180° sans paliers.
Répartition lumineuse à rotation symétrique,
intensive.
Angle de diffusion à demi-intensité 19°
Pour des applications particulières
on peut en utilisant des lentilles de dispersion
modier le faisceau intensif en une répartition
lumineuse diffuse ou elliptique.
Pour répartition lumineuse diffuse:
Lentille 10 047
Pour répartition lumineuse elliptique:
Lentille 10 016
faisceau orientable ± 90°
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 20,5W
Leuchten-Anschlussleistung 24W
Bemessungstemperatur ta = 25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 25 °C
Modul-Bezeichnung LED-0533/RGBW
Leuchten-Lichtstrom 740lm
Leuchten-Lichtausbeute 30,8 lm / W
Lamp
Module connected wattage 20.5W
Luminaire connected wattage 24W
Rated temperature ta = 25 °C
Ambient temperature ta max = 25 °C
Module designation LED-0533/RGBW
Luminaire luminous ux 740lm
Luminaire luminous efciency 30,8 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 20,5W
Puissance raccordée du luminaire 24W
Température de référence ta = 25 °C
Température d’ambiance ta max = 25 °C
Marquage des modules LED-0533/RGBW
Flux lumineux du luminaire 740lm
Rendement lum. d’un luminaire 30,8 lm / W
Austausch des LED-Moduls
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in
Lichtfarbe und Lichtleistung den ursprünglich
verbauten Modulen. Der Austausch kann mit
handelsüblichem Werkzeug durch qualizierte
Personen erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten.
Schlüsselöffnungen im Kopf der Schrauben von
Schmutz und Ablagerungen säubern. Dafür
keinen Hochdruckreiniger verwenden. Leuchte
öffnen und reinigen.
Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel
verwenden. Das Leuchtengehäuse muss
vollständig sauber und absolut trocken sein.
Zur Demontage des optischen Systems
Glashaltering abnehmen. Hierzu einen
kleinen Schraubendreher in die Öffnung
am Glashaltering führen. Feder nach innen
drücken und Glashaltering abheben. Reektor
senkrecht aus Gehäuse herausziehen. LED-
Modul austauschen. Bitte beachten Sie die
Montageanleitung des LED-Moduls. Reektor
in das Gehäuse einsetzen und soweit drehen,
bis er im Gehäuse einrastet.
Glashaltering aufsetzen.
Alle Schrauben und Gewinde auf gute
Gangbarkeit überprüfen und einfetten.
Dichtung überprüfen, ggf. ersetzen.
Ein gebrochenes Glas muss ersetzt werden.
Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite
nach oben und Rillenstruktur der Dichtung
unten in das Leuchtengehäuse einlegen. Auf
richtigen Sitz des Glases im Dichtungsbett
achten.
Abdeckring auf Glasstufe aufsetzen und mit
Schrauben über Kreuz fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Replacing the LED module
The designation of the LED module is noted on
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those
of the modules originally tted. The module
can be replaced by qualied persons using
standard tools.
Disconnect the electrical installation.
Clean dirt and deposits from key openings
of screw head. Do not use a high pressure
cleaner. Open the luminaire and clean.
Use only solvent-free cleaners.
The luminaire housing must be completely
clean and absolutely dry.
For disassembling the optical system remove
the glass retaining ring. For this purpose insert
a small screw driver into the opening of the
glass retaining ring. Push spring inwards and lift
glass retaining ring. Pull reector vertically out
of the housing. Replace LED module. Please
follow the installation instructions for the LED
module. Insert reector into the housing and
twist as far as it will go so that it latching in the
housing. Put on glass retaining ring.
Check all screws and threads thoroughly and
grease them.
Check the gasket and replace, if necessary.
A broken glass must be replaced.
Insert glass with gasket - with stepped side
turned upward and the groove structure of the
gasket turned downward - into the luminaire
housing. Make sure that the glass is correctly
positioned in the gasket bed.
Place trim ring onto glass step and tighten
screws crosswise.
Torque = 5 Nm.
Remplacement du module LED
La désignation du module LED est inscrite sur
une étiquette apposée sur le luminaire.
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. Le module LED peut être remplacé
par une personne qualiée à l’aide d’outils
disponibles dans le commerce.
Travailler hors tension.
Débarrasser les têtes des vis de toute souillure
ou dépôts éventuels. Ne pas utliliser de
nettoyeur haute pression. Ouvrir et nettoyer le
luminaire.
N'utiliser que des produits d'entretien
appropriés. Le boîtier doit être entièrement
propre et absolument sec.
Pour démonter le système optique, enlever
l'anneau tenant le verre. Pour ce faire, introduire
un petit tournevis dans l'ouverture de l'anneau.
Presser le ressort vers l'intérieur et soulever
l'anneau. Retirer verticalement le réecteur du
boîtier. Remplacer l'élément LED. Respecter
la che d’utilisation du module LED. Installer le
réecteur dans le boîtier et tourner le jusqu'à
son enclenchement dans le boîtier. Poser
l'anneau.
Vérier et graisser toutes les vis et les letages.
Vérier et remplacer le joint le cas échéant.
Un verre endommagé doit être remplacé.
Installer le verre avec le joint - (avec
l'épaulement du verre positionné vers le haut
et les rainures du joint positionnées vers le
bas) dans le boîtier du luminaire. Veiller au bon
emplacement du verre dans la gorge du joint.
Poser l’anneau sur l’épaulement du verre et
serrer en croix et fermement les vis.
Moment de serrage = 5 Nm.
Reinigung · Pege
Nach der Montage der Leuchte ist eine
Erstreinigung notwendig. Bauschmutz,
Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer
und Flugrost müssen rückstandsfrei
entfernt werden. Keinesfalls dürfen zur
Reinigung Werkzeuge aus normalem Stahl,
Stahlbürsten oder Stahlwolle verwendet
werden, da sich dadurch Fremdrost bildet.
Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind
deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.
Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von
Salzsäure und Chloriden sein müssen. Wir
empfehlen eine regelmäßige Reinigung der
Leuchten.
Cleaning · Maintenance
After installation, the luminaire should rst be
cleaned.
Building dust, residues from pressure-
sensitive adhesives, paint splatter and rust
lm must be completely removed. Never use
cleaning implements made of normal steel,
steel brushes or steel wool because they
cause extraneous rust to form. When using
stainless steel cleaners, please read the
directions carefully. Cleaning agents containing
hydrochloric acid and chlorides should
never be used. We recommend cleaning the
luminaires regularly.
Nettoyage · Entretien
Un premier nettoyage doit être fait dès
l'installation du produit. Toutes les impuretés
de chantier doivent être enlevées: salissures,
laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour
le nettoyage, ne jamais utiliser d‘outils en
acier normal (par exemple: brosse ou tampon
métallique ). En effet, le contact entre les deux
aciers provoquerait un point de rouille parasite.
Lors de l’utilisation de nettoyants spéciques il
faut suivre scrupuleusement les instructions du
fabricant. An d’éviter coloration, décoloration
ou corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant
utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.
Nous recommandons un nettoyage régulier.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Ergänzungsteile
14001088R Rutschhemmendes Glas
BEGA rutschhemmende Gläser mit der
höchsten Bewertungsstufe R 13 nach
DIN51130 können ohne Einschränkung für alle
öffentliche Bereiche eingesetzt werden.
Abriebfestigkeit nach ENISO10545-7 Klasse3
Accessories
14001088R Skid-blocking glass
BEGA skid-blocking glass with the highest
rating R 13 according to DIN51130 can be
used without restriction for all public areas.
Abrasion resistance according to
ENISO10545-7 Class3
Accessoires
14001088R Verre antidérapant
Les verres antidérapants BEGA avec le
coefcient maximal R 13, selon DIN51130.
peuvent être utilisés sans restrictions dans
toutes les zones publiques à circulation
piétonne. Résistance à l'abrasion selon
ENISO10545-7 Classe3
Austauschgläser
10 047 streuend
10 016 bandförmig
Exchangeable lenses
10 047 wide beam
10 016 at beam
Verres de rechange
10 047 diffuse
10 016 elliptique
Verteilerdose für den Einbau ins Erdreich
70 730 Verteilerdose mit 7 Leitungs-
einführungen · Klemme 5 x 4@
71 053 Verteilerdose mit 10 Leitungs-
einführungen · Klemme 6 x 16@
Distribution box for installation in soil
70 730 Distribution box with 7 cable entries
Connection terminals 5 x 4@
71 053 Distribution box with 10 cable entries
Connection terminals 6 x 16@
Boîte de dérivation pour encastrement
dans le sol
70 730 Boîte de dérivation avec
7 entrées de câble · borniers 5 x 4@
71 053 Boîte de dérivation avec
10 entrées de câble · borniers 6 x 16@
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung. For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request. Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Ersatzglas 14001088
Ersatzglas rutschhemmend 14001088R
Ersatzglas innen 14001161
LED-Netzteil DEV-0196/1400
RGBW-Dimmbox 61000969
DALI RGBW-Umsetzer 61001388
LED-Modul LED-0533/RGBW
Reektor 76001312G
Dichtung 83001717
Spares
Spare glass 14001088
Spareglassskidblocking 14001088R
Spare glass inside 14001161
LED power supply unit DEV-0196/1400
RGBW Dimmbox 61000969
DALI RGBW-Converter 61001388
LED module LED-0533/RGBW
Reector 76001312G
Gasket 83001717
Pièces de rechange
Verre de rechange 14001088
Verre de rechange antidérapant 14001088R
Verre de rechange intérieur 14001161
Bloc d’alimentation LED DEV-0196/1400
Boite de gradation pour RGBW 61000969
Convertisseur DALI RVBW 61001388
Module LED LED-0533/RGBW
Réecteur 76001312G
Joint 83001717
Other BEGA Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Metabo
Metabo BSA 14.4-18 LED Original instructions

Integral LED
Integral LED ILBTC111 Installation instruction sheet

Portfolio
Portfolio M6022T Specification sheet

GRAU
GRAU Team Pro TM20-0 user manual

Exitronix
Exitronix S902 Series installation instructions

Lightolier
Lightolier Lytecaster 2000LVR specification

Haztec
Haztec 7-1211-40-8-S quick start guide

Strand Lighting
Strand Lighting ClassicPalette Installation & setup guide

B-K lighting
B-K lighting MB2 installation instructions

JB Systems
JB Systems Gobo Flower Operation manual

JB Systems
JB Systems Sirius Operation manual

Lumena
Lumena Radiata PACAMAN instruction manual