Look CARBON FORK User manual

www.lookcycle.com
FOURCHE
CARBONE
A COLLERETTE CÔNIQUE
CARBON
FORK
TAPERED FLANGE

Réf. : C0260 140
4 - 7
FOURCHES CARBONE A COLLERETTE CONIQUE A 36°
NOTICE DE MONTAGE - FRANCAIS
8 - 11
36° TAPERED FLANGE CARBON FORKS
MOUNTING INSTRUCTIONS - ENGLISH
12 - 15
FORCELLE CARBONIO CON COLLARE CONICO A 36°
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - ITALIANA
16 - 19
HORQUILLAS DE CARBONO CON COLLARÍN CÓNICO DE 36°
INSTRUCCIONES DE MONTAJE - ESPAGNOL
20 - 23
CARBONGABELN MIT 36° KONUSAUFLAGE
BENUTZUNGSHINWEISE - DEUTSH

FRANCAIS
FOURCHES CARBONE A COLLERETTE CONIQUE A 36°
PRESENTATION DU PRODUIT ET DE SES COMPOSANTS
1
Félicitations, vous venez d’acquérir une fourche LOOK 100% carbone monobloc.
Cette fourche est conçue pour recevoir un jeu de direction intégré 1”1/8ème de type
Aheadset dont les caractéristiques sont : Diam ext des roulements 41mm - pente 36°
int. 45° ext. L’emballage de votre fourche contient : (voir Fig. a)
• 1 fourche à collerette conique 36°
• 1 sachet KIT DE COMPRESSION et sa notice
• 4 spacers carbone (2X 5mm et 2x 10mm)
• 1 bague spécifique
• 1 écrou de fixation de frein
• 1 notice de montage où figure la garantie du produit
• Un rapport-test de rigidité de votre fourche
Avant toute utilisation, lisez soigneusement l’intégralité de ces instructions,
respectez les conseils donnés afin de garantir une bonne utilisation du pro-
duit. LOOK se réserve la possibilité de changer les spécifications du produit
à sa guise et sans avis préalable dans le but de l’améliorer.
Sachet
KIT DE COMPRESSION
Cet élément géné-
ralement livré avec
le jeu de direction,
n’est pas utilisé
pour le montage
des fourches à
collerette conique.
Fig. a
Bouchon de
compression
Expandeur
Cône à
pente 36°
PROCESS DE MONTAGE DE LA FOURCHE
2
Attention ! : Les fourches sont livrées avec un pivot d’une longueur de 300mm
qu’il faut couper en fonction de la hauteur de la douille de direction du cadre.
L’opération de coupe étant irréversible, nous vous conseillons de monter votre
fourche avec des bagues d’épaisseur en dessous et au dessus de la potence.
De cette manière vous pouvez baisser ou monter la potence en empilant les
bagues au dessus ou en dessous de la potence. Lorsque vous êtes certain du
réglage de la hauteur de la potence (après plusieurs sorties) et si vous décidez
de ne plus changer de réglage, vous pourrez recouper la hauteur du pivot au plus
juste en supprimant les bagues inutiles au dessus de la potence.
Important : nous vous conseillons de toujours monter la bague spécifique de 5 mm
(fournie avec votre fourche) au dessus de la potence afin que le serrage de celle-ci sur
le pivot carbone de la fourche ne créé pas d’amorce de fissure. En éloignant le som-
met du pivot de serrage supérieur de la potence, les risques de fissure du pivot sont
considérablement réduits, surtout dans le cas d’un dépassement du couple de serrage
préconisé.
Le tube pivot carbone nécessite l’utilisation d'une potence appropriée. Les
potences utilisées ne doivent pas présenter d'arrête vive aux bords de la surface
de serrage. La présence de congé ou de chanfrein est indispensable pour une
bonne utilisation de la fourche.
• Faites le montage “à blanc” de l’ensemble des éléments de la fourche suivant la
Fig.b sans serrer pour déterminer la longueur du tube pivot.
NOTA : Il est fortement conseillé de s’adresser à un détaillant agréé LOOK pour effec-
tuer un montage correct de votre fourche.
La particularité d’une fourche carbone à collerette conique est que le roulement infé-
rieur du jeu de direction est positionné directement sur la collerette moulée sans
nécessiter de cuvette. (voir Fig.a )
La fourche doit être posée sur une roue et une usure anormale des pattes qui serait
due à une abrasion sur le sol ne peut être couverte par la garantie LOOK.
1- Installez le roulement inférieur sur la collerette cônique de la fouche en prenant soin
de placer le chanfrein intérieur sur le cône.
2- Inserrez le tube pivot dans la douille de direction.
3- Placez le roulement supérieur dans la douille en plaçant le chanfrein extérieur vers le bas.
4- Montez la bague fendue sur le roulement, le cône vers le bas.
5 - Inserrez les entretoises d’épaisseur si le capuchon touche la douille de direction.
6 - Installez le capuchon à la suite de la bague fendue.
7 - Disposez si nécessaire la ou les bagues d’épaisseur en fonction de la hauteur de
potence désirée.
8 - Procédez au montage de la potence sans bloquer les vis.
9 - Maintenez fermement la fourche et appuyez sur la potence afin de compresser l’en
semble de la direction.
4 5
1”1/8ème

Bague spécifique
Potence
Spacers
(bagues d’épaisseur)
Capuchon
Douille de direction
du cadre
Fourche
10 - Ajoutez les bagues nécessaires et marquez le tube pivot.
11 - Démontez tout pour couper le pivot de la fourche, 1 à 2mm sous l’endroit repèré.
Nous vous recommandons d’utiliser un coupe tube ou une scie à métaux. (voir Fig.c )
Bouchon de compression
Expandeur
bague spécifique
Potence (8)
Spacer (bague d’épaisseur) (7)
Capuchon (6)
Bague fendue cônique (4)
Roulement supérieur Ø41 (3)
Douille de direction
du cadre (2)
Roulement inférieur Ø41 (1)
Collerette cônique 36°
de la fourche
Fourche
Fig. b
Entretoises d’épaisseur (5)
ATTENTION : Le carbone est un matériau trés abrasif qui détériore rapidement les
outils. Si le tube pivot est trop long, la compression du jeu de direction sera insuffi-
sante. Il s’en suivra une détérioration rapide du jeu de direction. Si le tube est trop
court, la surface de contact entre le tube pivot et la potence sera trop faible et la tenue
de la potence ne sera pas optimale. N’utilisez jamais de tube pivot fileté avec un jeu de
direction pivot.
ATTENTION : Utilisez le bouchon fourni avec la fourche. Un bouchon mal adapté peut
détériorer le pivot de fourche et provoquer un grave accident.
• Resserrer les vis de la potence au couple maxi de 10 Nm.
IMPORTANT : Ne pas graisser le tube pivot. Ne pas serrer la potence sans le bouchon
d’ajustement monté. Utilisez le kit de compression LOOK fourni avec la fourche ou un
• Remontez l’ensemble suivant le schema de montage de la Fig.b
• Visser de quelques tours le bouchon de compression sur l’expandeur
• Inserrez le kit de compression dans le tube pivot de la fourche.
• Serrez la vis BTR5 de l’expandeur en passant par le trou de la vis du bouchon de
compression, à l’aide d’une clef ALLEN n°6 (voir “Notice kit de compression”) afin de
tasser le jeu de direction jusqu’à ce qu’aucun jeu ne soit perceptible dans la direction.
*Pour “sentir” le jeu , serrez le frein avant et faites aller doucement la roue avant
d’avant en arrière. Vous sentirez aisément le jeu au travers de votre main positionnée
sur le cintre et qui serre le frein avant.
*Attention si le capuchon du kit de compression touche le tube pivot le jeu est inrégla-
ble. Il faut toujours laisser 1 à 2mm entre le sommet de la dernière bague et le tube
pivot de la fourche pour permettre au capuchon de jouer son rôle de compression du
jeu de direction. (voir Fig.d )
Bouchon de
compression
Bague
spécifique
1-2mm
Potence
Fig. d
Fig. c
autre kit adapté à un pivot carbone car l’intérieur du kit de compression à une fonction
: il sert a renforcer l'intérieur du pivot afin que celui-ci résiste à l’écrasement. N’utilisez
que des potences ayant une surface de serrage supérieure à 1cm2. Proscrire tous les
serrages par vis pointeau ainsi que tous les systèmes à griffes.
ENTRETIEN DE LA FOURCHE
3
Utiliser un chiffon doux et un détergent léger avec un peu d’eau pour nettoyer votre
fourche, la sécher complètement après lavage ou utilisation dans des conditions clima-
tiques humides. ATTENTION : ne pas utiliser de produits abrasifs, de solvants ou de
jet d’eau à haute pression pour nettoyer votre fourche, cela annulerait la garantie
LOOK.
GARANTIE
4
Nos fourches sont garanties 5 ans à partir de la date d’achat contre tout vice ou défaut
de fabrication. La peinture, les transferts, le vernis et tout ce qui concerne la finition
sont garantis 1 an.
Pour que la garantie soit valable, le volet ci-joint doit impérativement être rempli par le
revendeur et retourné affranchi à LOOK CYCLE INTERNATIONAL seul habilité à vali-
der l’avis de garantie. Cette garantie n’est pas transférable à autrui et une preuve
d’achat est requise (facture originale).
La garantie concerne les fourches pour tous vices ou défauts de fabrication.
La garantie s’applique uniquement si la fourche est assemblée conformément aux ins-
tructions ci-dessus.
La garantie ne s’applique pas aux défectuosités dues au mauvais entretien ou à une
mauvaise utilisation.
De même, la garantie est caduque si le produit a subi une modification technique du
fait de l’utilisateur ou s’il a été réparé, repeint hors d’un centre de réparation agréé
LOOK.
Toute modification du produit annule la garantie. (Supression des ergots de sécurité ou
perçage du carbone).
La garantie ne couvre pas les cas suivants :
• Les défauts causés par négligence ou entretien insuffisant
• Les accidents
• Les dommages accessoires et indirects
Les dépenses de montage, démontage, temps de main d’oeuvre, emballage et expé-
dition du cadre ne sont pas couverts.
Ne pas percer, peindre ou revernir.
Ne pas laisser la fourche près d’une source de chaleur.
ATTENTION : Inspectez toujours votre vélo avant de l’utiliser. Si les tubes de votre
cadre LOOK ou votre fourche ont subi n’importe quel dommage, rapportez le vélo chez
votre revendeur LOOK pour une inspection. Respectez le code de la route. Prenez
garde aux hasards de la route. Portez toujours un casque.
6 7

ENGLISH
36° TAPERED FLANGE CARBON FORKS
PRESENTATION OF THE PRODUCT AND ITS COMPONENTS
1
Congratulations, you have just acquired a LOOK 100% carbon one-piece fork. This
fork is designed to accommodate a 1 1/8” integrated headset of the Aheadset type. The
specifications of which are: External diameter of the bearing 41 mm – gradient 36° int,
45° ext. Your fork’s packaging contains: (see Figure A)
• 1 36° tapered flange fork
• 1 COMPRESSION KIT sachet
• 4 5mm carbon spacers (2 x 5 mm and 2 x 10 mm)
• 1 specific ring
• 1 brake fixing bolt
• 1 set of assembly instructions including the product guarantee
• A rigidity test report for your fork
Before any use, carefully read all these instructions. In order to guarantee
good use of the product all instructions are to be adhered to. LOOK reserves
the right to change product specifications, at will, and without prior notice,
for product improvement purposes..
Fig. a
36° taper
FORK ASSEMBLY PROCEDURE
2
Warning !: The forks are delivered with a 300 mm long pivot which has to be cut in
accordance with the height of the frame head tube. The cutting operation is permanent
so we would advise you to assemble your fork with spacers above and below the hand-
lebar stem. You will then be able to lower or raise the handlebars by stacking the spa-
cers above or below the handlebar stem. When you are certain that the handlebar stem
height is correct after several trials, you can reduce the height of the pivot more preci-
sely, by removing unnecessary spacers above the handlebar stem.
Important: We would advise you to always fit the specific 5 mm ring (supplied with your
fork) above the handlebar stem so its tightening on the carbon steering tube of the fork
does not create a crack. By distancing the top of the upper tightening pivot from the
handlebar stem, risk of pivot cracking is significantly reduced in the event that recom-
mended tightening torque is exceeded.
The carbon steering tube requires the use of an appropriate handlebar.
Handlebar stems must not have sharp edges on the sides of the tightening sur-
face. The presence of a chamfer is essential for correct use of the fork.
• Carry out a trial assembly using parts as per Fig.b, without tightening in order to ascertain
the length of the steering tube.
Note : It is strongly advised that an approved LOOK dealer installs the fork.
The particularity of a tapered flange carbon fork is that the lower bearing of the headset is
placed directly on the moulded flange without requiring a cup (see Fig. a). The fork is to be
placed on a wheel, and any abnormal wear of the dropouts resulting from contact with the
ground, will not be covered under LOOK warantee.
Note : It is strongly advised that an approved LOOK dealer is contacted for the correct
installation of your fork.
The particularity of a tapered flange carbon fork is that the lower bearing of the head-
set is placed directly on the moulded flange without requiring a cup (see Fig. a).
The fork is to be placed on a wheel, and any abnormal wear of the dropouts resulting
from contact with the ground, will not be covered under LOOK guarantee.
1- Install the lower bearing on the tapered flange of the fork taking care to fit the bot
tom chamfer on the cone.
2- Insert the steering tube in the frame head tube.
3- Place the upper bearing on the head tube by placing the external chamfer towards
the bottom.
4- Fit the split bushing on the bearing, the cone towards the bottom.
5 - Install the spacers if the cap touches the head tube.
6 - Install the cap after the split bushing.
7 - If necessary, fit the spacer(s) depending upon the height of the handlebar stem required.
8 - Assemble the handlebar stem without fully tightening the screws.
9 - Firmly hold the fork and press on the handlebar stem in order compress the entire
steering unit.
10 - Add the necessary rings, and mark the steering tube.
11 - Dismantle everything to cut the fork steering tube, 1 to 2 mm under the mark.
We recommend that you use a tube cutter or metal saw. ( see Fig.c )
8 9
1”1/8ème
COMPRESSION KIT sachet
This element is
not used for the
assembly of tape-
red flange forks.
Compression
cap
Cap

Specific ring
Handlebar stem
Spacers
Cap
Frame head tube
Fork
Compression cap
Expander bolt
Specific ring
Handlebar stem (8)
Spacer (7)
Cap (6)
Split tapered bushing (4)
Upper bearing diameter 41 (3)
Frame head tube (2)
Lower bearing diameter 41 (1)
36° fork taper
Fork
Fig. b
Spacers (5)
Warning: Carbon is a highly abrasive material which rapidly wears tools. If the stee-
ring tube is too long, compression of the headset will be insufficient, and it will dete-
riorate the headset very quickly. If the tube is too short the contact surface between
the steering tube and the handlebar stem will too little and handlebar stem retention
will not be at its maximum. Never use a threaded steering tube with a pivot headset.
WARNING: Use the cap supplied with the fork. A poorly fitting cap can damage the
pivot of the fork and cause a serious accident.
WARNING: Use the cap supplied with the fork. A poorly adapted cap can damage the
pivot of the fork and cause a serious accident.
• Re-tighten the screws of the stem to a maximum torque of 10 Nm.
Important: Do not grease the steering tube. Do not tighten the handlebar stem without
the adjustment cap being installed. Use the LOOK compression kit supplied with the
fork or another kit adapted for a carbon pivot, because the inside of the compression
kit has a purpose: it serves to reinforce the inside of the pivot in order that this resists
crushing. Only use handlebar stems having a tightening surface which is greater than
1 cm2. No tightening using cone-point set screw or gripping system are allowed.
Warning: If the cap of the compression kit touches the steering tube, play can not be
adjusted. 1 to 2 mm must always be left between the top of the last ring and the steering
tube of the fork to enable the cap to play its role of headset compression (see Fig. d).
Compression
cap
Specific
ring
1-2mm
Handlebar
stem Fig. d
Fig. c
FORK MAINTENANCE
3
Use a soft cloth and a mild detergent with a little water to clean your fork, completely
dry after washing, or if used in damp conditions.
Warning: do not use any abrasive product, solvent, or high-pressure water to clean
your fork, this will render the LOOK guarantee null and void.
LIMITED WARANTIE
4
Our forks are waranted for five years as from the date of purchase. The paint, decals,
and varnish are all, along with the finish, waranted for one year. In order that the waran-
tee be valid, it is essential that attached form be completed by the retailer and returned
stamped to LOOK Cycle International who, alone, is authorised to make warantee deci-
sions. This warantee is not transferable to a third party and proof of purchase is requi-
red (original invoice).
The warantee is not valid for defects arising out of poor maintenance, misuse or abuse.
Furthermore, the warantee is null and void if the fork has been modified by the user or
if it has been repaired, or re-painted in other than a Look approved centre.
Any modification of the product cancels the warantee.(safety pin removal or drilling of
the carbon).
The following cases are not covered by the warantee:
• damage cause by negligence or insufficient maintenance
• accidents.
• other direct or indirect damage.
Assembly and disassembly expenses, labour, packaging and shipping of the frame are
not covered.
Do not drill holes, paint, or re-varnish.
Do not leave the fork near a source of heat.
Warning: Always inspect your bike before use. If the tube of your LOOK frame or your
fork have been subject to any damage what so ever, return the bike to your
LOOK retailer for inspection. Follow the rules of the road. Take care on the road.
Always wear a helmet.
Always inspect your bike before use. If the tube of your LOOK frame or your fork have
been subject to any damage what so ever, return the bike to your LOOK retailer for ins-
pection. Keep the highway code. Take care on the road. Always wear a helmet.
10 11
• Re-assemble the entire unit as per the assembly diagram in Fig.b.
• Screw, a few turns, the compression cap on the expander bolt.
• Insert the compression kit in the steering tube of the fork.
• Tighten the BTR5 screw of the expander by passing through the hole of the compres-
sion cap screw using a number 6 Allen key (see compression kit instructions) in order
to push down the headset until no play is perceptible in the steering.
* To “feel” the play, tighten the front brake and slightly turn the front wheel forwards and
backwards. You will easily feel the play with your hand placed on the handlebar and
which tightens the front brake.

ITALIANO
FORCELLE CARBONIO CON COLLARE CONICO A 36°
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E DEI SUOI COMPONENTI
1
Congratulazioni! Lei ha appena acquistato una forcella LOOK monoscocca 100%
carbonio.
Questa forcella è stata progettata per ospitare una serie sterzo integrata 1”1/8 di tipo
Aheadset le cui caratteristiche sono: diametro esterno dei cuscinetti 41 mm – angolo
36° int. 45° est. L’imballaggio della vostra forcella contiene: (vedi Fig. a)
• 1 Forcella a collare conico 36°
• 1 KIT DI COMPRESSIONE
• 4 distanziali in carbonio ( 2 x 5 mm e 2 x 10 mm)
• 1 anello adattatore
• 1 vite di fissaggio del freno
• Istruzioni di montaggio e garanzia del prodotto
• Un rapporto riguardante test di rigidità della forcella
Prima di ogni utilizzo, leggere accuratamente tutte le presenti istruzioni ed
attenersi ai consigli dati al fine di utilizzare il prodotto correttamente.
LOOK si riserva la possibilità di cambiare le caratteristiche del prodotto a
suo piacimento e senza alcun preavviso al fine di migliorarlo.
Fig. a
Cono con
angolo 36°
NORME DI MONTAGGIO DELLA FORCELLA
2
Attenzione! Le forcelle sono complete di pivot con lunghezza di 300 mm che
occorre tagliare in funzione dell’altezza del tubo sterzo completo di serie sterzo.
L’operazione di taglio è irreversibile. Vi consigliamo pertanto di montare la vos-
tra forcella con anelli di spessore al di sotto ed al di sopra del pivot. In questo
modo, potete abbassare o sollevare l’attacco manubrio disponendo gli anelli al
di sopra o al di sotto dello stesso. Quando siete certi della misura dell’altezza,
potete tagliare in modo esatto la lunghezza del pivot eliminando gli anelli inutili
al di sopra dell’attacco manubrio.
Importante: vi consigliamo di montare sempre l’anello specifico di 5 mm (fornito con la
vostra forcella) al di sopra dell’attacco manubrio in modo tale che la chiusura di
quest’ultimo avvenga interamente sul pivot in carbonio della forcella e non crei alcuna
possibilità di danneggiamento, soprattutto in caso di superamento dei parametri di
chiusura raccomandati.
Il pivot in carbonio richiede l’utilizzo di un apposito attaco manubrio. I che non
deveno presentare spigoli vivi sui bordi della superficie di serraggio. La pre-
senza di goli o smuss è indispensabile per un corretto utilizzo della forcella.
• Eseguite il montaggio di prova (non definitivo) dell’insieme degli elementi come
dalla Fig. b senza serrare al fine di determinare la lunghezza del tubo perno.
Nota: E’ vivamente consigliato di rivolgersi ad un rivenditore autorizzato LOOK per
eseguire un montaggio corretto della vostra forcella.
La particolarità di una forcella in carbonio a collare conico consiste nel fatto che il
cuscinetto interno dello sterzo di direzione sia posizionato direttamente sul collare
stampato senza l’ausilio di adattatori. (vedi Fig. a).
La forcella deve essere montata ed un’usura anormala degli steli dovuta ad un’abra-
sione sul suolo non rientra nella garanzia LOOK.
1- Installate il cuscinetto inferiore sul collare conico della forcella facendo attenzione
a posizionare lo smusso interno sul cono.
2- Inserite il pivot nel tubo sterzo del telaio.
3- Posizionate il cuscinetto superiore nelturo sterzo posizionando lo smusso esterno
in basso.
4- Montate l’anello spaccato sul cuscinetto, il cono rivolto in basso.
5 - Inserite gli spessori nel caso la calotta superiore interferisca con il tubo sterzo.
6 - installate la calotta dopo l’anello spaccato.
7 - Disponete, se necessario, il/gli anelli di spessore in funzione dell’altezza dell’attacco
manubrio.
8 - Procedete al montaggio dell’attacco manubrio senza bloccare le viti.
9 - Mantenete bloccata la forcella e premete l’attacco manubrio al fine di compattare la
12 13
1”1/8
KIT DI COMPRESSIONE
Questo elemento
non viene utiliz-
zato per il montag-
gio delle forcelle
con collare conico
Tappo di
compressione
Espansore

Anello adattatore
Attacco manubrio
Spessore
Cappuccio
Tubo sterzo
Forcella
serie sterzo.
10 - Aggiungete gli anelli necessari e contrassegnate il tubo pivot.
11 - Smontate il tutto per tagliare il pivot della forcella 2 mm sotto il riferimento.
Vi consigliamo di utilizzare un taglia tubi o un sega per metalli. (vedi Fig. c)
Tappo di compressione
Espansore
Anello specifico
Attaco
manubrio (8)
Spessore (7)
Cappuccio (6)
Anello spaccato conico (4)
Cuscinetto superiore Δ41 (3)
Tubo sterzo (2)
Cuscinetto inferiore Δ41 (1)
Collare conico 36° della forcella
Forcella
Fig. b
Distanziali (5)
Attenzione. Il carbonio è un materiale molto abrasivo e deteriora molto rapidamente gli
utensili. Qualora il pivot fosse troppo lungo, la compressione della serie sterzo sarà
insufficiente. Ciò provocherà un deterioramento rapido dello stesso. Qualora il tubo
fosse troppo corto, la superficie di contatto sarà insufficiente e la tenuta dell’attacco
manubrio non sarà ottimale. Non utilizzare mai un pivot filettato con una serie sterzo
integrata.
Attenzione: Utilizzate il tappo fornito con la forcella. Un tappo inadatto potrebbe
deteriorare la forcella e provocare gravi incidenti.
• Bloccate le viti dell’attaco manubrio con una coppia max. di 10 Nm.
• Rimontate l’insieme secondo lo schema di montaggio della Fig. b.
• Avvitate di alcuni giri il tappo di compressione dell’espansore.
• Inserite il kit di compressione pivot della forcella.
• Serrate la vite BTRS dell’espansore, per mezzo di una chiave ALLEN n.6 (vedi
istruzioni “kit di compressione) finché alcun movimento sia percettibile nello sterzo.
• Al fine di “percepire” il gioco, serrate il freno anteriore e fate andare delicatamente
la ruota anteriore avanti-indietro. Sentirete facilmente la portata del gioco attraverso
la vostra mano posizionata tra il tubo sterzo e la testa della forcella.
* Attenzione. Qualora il tappo del kit di compressione dovesse toccare il pivot, il gioco
non potrebbe essere regolato. Occorre sempre lasciare 1 - 2 mm tra la sommità
dell'ultimo anello ed il pivot perno della forcella per permettere al tappo di svolgere il
proprio ruolo di compressione dello sterzo (vedi Fig. d).
Tappo di
compressione
Anello
adattatore
1-2mm
Tubo
Sterzo
Fig. d
Fig. c
IMPORTANTE: Non lubrificare il pivot. Non bloccare definivamente l’attaco
manubrio senza che il tappo di compressione sia montato. Utilizzare il kit di com-
pressione LOOK fornito con la forcella o un altro kit adatto ad un perno in carbo-
nio poiché l’apposito expander serve a rinforzare l’interno del pivot in modo tale
che quest’ultimo resista allo schiacciamento. Utilizzate soltanto attachi manubrio
aventi una superficie di chiusura superiore a cm2. Non usare sistemi di fissaggio
con viti autofilettanti o sistemi a ganascia.
MANUTENZIONE DELLA FORCELLA
3
Utilizzate un panno morbido ed un detergente delicato con un po’ di acqua per pulire
la vostra forcella; asciugatela interamente dopo il lavaggio o utilizzo in condizioni cli-
matiche umide. ATTENZIONE: non utilizzare prodotti abrasivi, solventi o getti d’ac-
qua ad alta pressione per pulire la vostra forcella. Ciò annullerebbe la garanzia.
GARANZIA
4
Le nostre forcelle sono garantite 5 anni a partire dalla data d’acquisto, contro qual-
siasi vizio o difetto di produzione. La verniciatura, i transfer, la lacca e tutto ciò che
concerne la finitura sono garantiti 1 anno.
Per far sì che la garanzia sia valida, il modulo allegato deve essere tassativamente
compilato dal rivenditore e rinviato affrancato a LOOK CYCLE INTERNAZIONALE,
unico centro autorizzato a convalidare la garanzia. La presente garanzia non è tras-
feribile a terzi ed è richiesta un prova di acquisto (fattura originale).
La garanzia riguarda le forcelle per tutti i vizi o difetti di fabbricazione.
La garanzia si applica soltanto se la forcella è stata assemblata conformemente alle
istruzioni di cui sopra.
La garanzia non si applica ai difetti dovuti all’errata manutenzione o all’errato utilizzo
della forcella.
Analogamente, la garanzia è nulla se la forcella ha subito una modifica da parte dell'uti-
lizzatore o se non è stata riparata, riverniciata da un centro di riparazione autorizzato
LOOK.
Qualsiasi modifica del prodotto annulla la garanzia. (Eliminazione dei nottolini di sicu-
rezza o foratura del carbonio).
La garanzia non copre i seguenti casi:
• I difetti dovuti a negligenza o manutenzione insufficiente
• Gli incidenti
• I danni accessori ed indiretti
Le spese di montaggio, smontaggio, tempo di manodopera, imballaggio e spedizione
del telaio non sono coperte.
Non forare, verniciare o rilaccare.
Non lasciare la forcella vicino ad una sorgente di calore.
ATTENZIONE: Ispezionate sempre la vostra bicicletta prima di utilizzarla. Se i tubi
del vostro telaio LOOK o la vostra forcella hanno subito un danno, restituite la bici-
cletta al vostro rivenditore LOOK per un’ispezione della stessa. Rispettate il codice
della strada. Fate attenzione agli imprevisti. Indossate sempre un casco.
14 15

ESPAÑOL
HORQUILLAS DE CARBONO CON COLLARÍN CÓNICO DE 36°
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO Y DE SUS COMPONENTES
1
Felicidades, acaba de adquirir una horquilla LOOK 100% carbono monobloque. Esta
horquilla está diseñada para recibir un juego de dirección integrado 1”1/8º de tipo
Aheadset cuyas características son: Diám. ext. de los rodamientos 41mm - pen-
diente 36° int. 45° ext. El embalaje de su horquilla contiene: (ver Fig. a)
• 1 Horquilla de collarín cónico 36°
• 1 Bolsita KIT DE COMPRESSION
• 4 spacers carbono de 5mm (2X 5mm y 2x 10mm)
• 1 anillo específico
• tuerca de fijacion de freno
• 1 Instrucciones de montaje en donde figura la garantía del producto
• Un informe-test de rigidez de la horquilla
Antes de cualquier utilización, lea atentamente la totalidad de estas instruc-
ciones, respete los consejos dados con el fin de garantizar una buena utili-
zación del producto. LOOK se reserva la posibilidad de cambiar las especi-
ficaciones del producto a su criterio y sin aviso previo con el objetivo de
mejorarlo.
Fig. a
Cono de
pendiente 36°
PROCESO DE MONTAJE DE LA HORQUILLA
2
¡Atención! : Las horquillas se entregan con un pivote de una longitud de 300 mm
que hay que cortar en función de la altura del casquillo de dirección del basti-
dor. Al ser la operación de corte irreversible, le aconsejamos montar su horquilla
con anillos de espesor por debajo y por encima del montante. De esta manera
puede bajar o subir el montante apilando los anillos por encima o por debajo del
montante. Cuando esté seguro del ajuste de la altura del montante (después de
varias pruebas) y si decide no cambiar de ajuste, podrá recortar la altura del
pivote de manera más justa suprimiendo los anillos inútiles encima del mon-
tante.
Importante: le aconsejamos montar siempre el anillo específico de 5 mm (suministrado
con la horquilla) por encima del montante para que el apriete de éste en el pivote de
carbono de la horquilla no produzca ningún principio de fisura. Alejando el vértice del
pivote de apriete superior del montante, los riesgos de fisura del pivote quedan consi-
derablemente reducidos, sobre todo en el caso de un rebasamiento del par de apriete
recomendado.
El tubo pivote de carbono necesita una utilización de un montante apropiado.
Los montantes utilizados no deben presentar ninguna arista viva en los bordes
de la superficie de apriete. La presencia de redondeo o de achaflanado es
indispensable para una buena utilización de la horquilla.
• Haga el montaje “en blanco” del conjunto de los elementos según la Fig.b sin apre-
tar para determinar la longitud del tubo pivote.
NOTA: Se aconseja encarecidamente dirigirse a un detallista autorizado LOOK para
efectuar un montaje correcto de la horquilla.
La particularidad de una horquilla de carbono de collarín cónico es que el roda-
miento inferior del juego de dirección se posiciona directamente sobre el collarín
moldeado sin necesidad de cubeta. (ver Fig. a)
La horquilla tiene que colocarse sobre una rueda. Un desgaste anormal de las patas
que se deba a una abrasión en el suelo no puede ser cubierto por la garantía LOOK.
1- Instale el rodamiento inferior en el collarín cónico de la horquilla teniendo cuidado
de colocar el chaflán interior sobre el cono.
2- Inserte el tubo pivote en el casquillo de dirección.
3- Coloque el rodamiento superior en el casquillo situando el chaflán exterior hacia
abajo.
4- Monte el anillo hendido en el rodamiento, el cono hacia abajo.
5 - Inserte las riostras de espesor si el capuchón toca el casquillo de dirección.
6 - Instale el capuchón inmediatamente después del anillo hendido.
7 - Coloque si es necesario el o los anillos de espesor en función de la altura del mon
tante deseado.
8 - Proceda al montaje del montante sin bloquear los tornillos.
9 - Sujete la horquilla y apoye en el montante con el fin de comprimir el conjunto de la
16 17
1”1/8°
Bolsita
KIT DE COMPRESSION
Este elemento no
se utiliza para el
montaje de las
horquillas de col-
larín cónico.
Tapón de
compresión
Extensor

Anillo específico
Montante
Spacers
(anillo de esperor)
Capuchón
Casquillo de direc-
ción del bastidor
Horquilla
dirección.
10 - Añada los anillos necesarios y marque el tubo pivote.
11 - Desmonte todo para cortar el pivote de la horquilla, 1 a 2mm debajo del lugar refe
renciado. Le recomendamos utilizar un corta tubo o una sierra de metales.
(ver Fig. c)
Tapón de compresión
Extensor
Anillo específico
Montante (8)
Spacer (anillo de espesor) (7)
Capuchón (6)
Anillo hendido cónico (4)
Rodamiento superior Ø41 (3)
Direccion del cuadro (2)
Rodamiento inferior Ø41 (1)
Collarín cónico 36° de la hor-
quilla
Horquilla
Fig. b
Riostras de espesor (5)
ATENCIÓN: El carbono es un material muy abrasivo que deteriora rápidamente las her-
ramientas. Si el tubo pivote es demasiado largo, la compresión del juego de dirección
será insuficiente. El resultado será un deterioro rápido del juego de dirección. Si el
tubo es demasiado corto, la superficie de contacto entre el tubo pivote y el montante
será demasiado débil y el aguante del montante no será óptimo. No utilice nunca un
tubo pivote fileteado con un juego de dirección pivote.
ATENCIÓN: Utilice el tapón suministrado con la horquilla. Un tapón mal adap-
tado puede deteriorar el pivote de horquilla y provocar un grave accidente.
• Volver a apretar los tornillos del montante al par máx. de 10 Nm.
IMPORTANTE: No engrasar el tubo pivote. No apretar el montante sin el tapón
de ajuste montado. Utilice el kit de compresión LOOK suministrado con la hor-
quilla u otro kit adaptado a un pivote carbono pues el interior del kit de com-
presión tiene una función: sirve para reforzar el interior del pivote para que
éste resista al aplastamiento. Utilice solamente montantes con una superficie
de apriete superior a 1cm2. Evitar absolutamente todos los aprietes efectuados
con tornillo punzón así como todos los sistemas de grapas.
• Vuelva a montar el conjunto según el esquema de montaje de la Fig. b
• Atornille algunas vueltas el tapón de compresión sobre el extensor
• Inserte el kit de compresión en el tubo pivote de la horquilla.
• Apriete el tornillo BTR5 del extensor pasando por el agujero del tornillo del tapón de
compresión, con ayuda de una llave ALLEN n°6 (ver “Instrucciones kit de compresión”)
con el fin de asentar el juego de dirección hasta que no sea perceptible ningún juego
en la dirección.
*Para “notar” el juego, apriete el freno delantero y accione suavemente la rueda delan-
tera, de delante hacia atrás. Notará fácilmente el juego en su mano posicionada sobre
el manillar y apretando el freno delantero.
*Atención si el capuchón del kit de compresión toca el tubo pivote, el juego no se
puede ajustar. Hay que dejar siempre 1 a 2 mm entre el vértice del último anillo y el
tubo pivote de la horquilla para permitir al capuchón jugar su papel de compresión del
juego de dirección. (ver Fig. d)
Tapón de
compresión
Anillo
específico
1-2mm
Montante
Fig. d
Fig. c
MANTENIMIENTO DE LA HORQUILLA
3
Utilizar un trapo suave y un detergente ligero con un poco de agua para limpiar la
horquilla, secarla completamente después del lavado o de su utilización en condicio-
nes climáticas húmedas. ATENCIÓN: no utilizar productos abrasivos, disolventes o
chorro de agua de alta presión para limpiar la horquilla, esto anularía la garantía
LOOK.
GARANTÍA
4
Nuestras horquillas están garantizadas durante 5 años a partir de la fecha de com-
pra contra cualquier vicio o defecto de fabricación. La pintura, las transferencias, el
barniz y todo lo relativo al acabado están garantizados durante 1año.
Para que la garantía sea válida, la hoja adjunta debe imprescindiblemente ser relle-
nada por el vendedor y devuelta debidamente franqueada a LOOK CYCLE INTER-
NATIONAL, el único habilitado para validar el aviso de garantía. Esta garantía no es
transferible a ningún otro y se requiera la correspondiente prueba de compra (factura
original).
La garantía se refiere a las horquillas para cualesquiera vicios o defectos de fabrica-
ción.
La garantía se aplica únicamente si la horquilla se monta conforme a las instruccio-
nes más arriba.
La garantía no se aplica a los defectos debidos a un mantenimiento incorrecto o a
una mala utilización.
Asimismo, la garantía caduca si ha sufrido una modificación técnica por el usuario o
si el producto ha sido reparado o repintado fuera de un centro de reparación autori-
zado LOOK.
Cualquier modificación del producto anula la garantía. (Supresión de los espárragos
de seguridad o taladrado del carbono).
La garantía no cubre los casos siguientes:
• Los defectos causados por negligencia o mantenimiento insuficiente
• Los accidentes
• Los daños accesorios e indirectos
Los gastos de montaje, desmontaje, tiempo de mano de obra, embalaje y expedición
del bastidor no están cubiertos.
No agujerear, pintar o volver a barnizar.
No dejar la horquilla cerca de una fuente de calor.
ATENCIÓN: Inspeccione siempre su bicicleta antes de utilizarla. Si los tubos del bas-
tidor LOOK o la horquilla han sufrido algún daño, lleve la bicicleta a su vendedor
LOOK para una inspección. Respete el código de la circulación. Esté atente a los
avatares de la carretera. Lleve siempre un casco.
18 19

DEUTSCH
CARBONGABELN MIT 36° KONUSAUFLAGE
BESCHREIBUNG DES PRODUKTS UND SEINER BAUTEILE
1
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb einer LOOK Monobloc Vollcarbon-Gabel.
Diese Gabel wurde speziell für einen integrierten 1 1/8" Steuersatz vom Typ
Aheadset mit den folgenden Merkmalen entwickelt: Lageraußendurchmesser 41 mm
– Schräge 36° innen, 45° außen. Ihr Gabelset enthält (siehe Abb. a):
• 1 Gabel mit 36° Konusauflage
• 1 KLEMMSATZ-Beutel
• 4 Carbonspacers 5 mm (je 2 x 5 mm und 2 x 10 mm)
• 1 spezifischer Ring
• 1 Bremsbefestigungsmutte
• 1 Montageanleitung mit der Produktgarantie
• Testbericht zur Verwindungssteifigkeit Ihrer Gabel
Lesen Sie bitte vor der Benutzung sorgfältig alle Anweisungen durch und
beachten Sie die angeführten Warnhinweise, um den sachgemäßen
Gebrauch des Produkts zu gewährleisten. LOOK behält sich das Recht vor,
die Produktspezifikationen nach ihrem Erachten und ohne vorherige
Ankündigung zu deren Verbesserung zu verändern.
Fig. a
36°
Konus
GABELMONTAGE
2
Achtung: Die Gabeln werden mit einem 300 mm langen Gabelschaftrohr gelie-
fert, das je nach der Höhe des Gabelschafts des Rahmens abzusägen ist. Das
Absägen kann nicht rückgängig gemacht werden. Deshalb raten wir Ihnen, Ihre
Gabel unter und über dem Lenkervorbau mit Distanzringen zu montieren. Auf
diese Weise können Sie den Lenkervorbau nach unten oder oben verschieben,
indem Sie die Distanzringe über oder unter dem Vorbau zusammenschieben.
Wenn Sie sicher sind, die richtige Höheneinstellung des Lenkervorbaus gefun-
den zu haben (nach mehreren Probefahrten), und die Einstellung nicht mehr
verändern wollen, können Sie die überflüssigen Distanzringe über dem
Lenkervorbau entfernen und das Gabelschaftrohr auf die genaue Höhe absägen.
Wichtig: Wir raten Ihnen, auf jeden Fall den spezifischen 5 mm Ring (mit Ihrer Gabel
geliefert) über dem Lenkervorbau zu montieren, damit dessen Klemmung auf dem
Carbon-Gabelschaftrohr keinen Rissbeginn verursachen kann. Das Wegrücken des
Scheitelpunkts des oberen Klemmrohrs vom Lenkervorbau mindert die Rissgefahr
des Gabelschaftrohrs beträchtlich, insbesondere falls das empfohlene
Anzugsmoment überschritten wird.
Das Carbon-Gabelschaftrohr erfordert die Verwendung eines passenden
Lenkervorbaus. Die verwendeten Lenkervorbauten dürfen keinesfalls scharfe
Kanten an den Rändern der Klemmfläche aufweisen. Für einen sachgemäßen
Gebrauch der Gabel ist eine Abrundung oder Anfasung unerlässlich
• Montieren Sie "zur Probe" sämtliche Bauteile gemäß Abb. b ohne Klemmung, um
die Länge des Gabelschaftrohrs zu bestimmen.
ANMERKUNG: Um die korrekte Montage Ihrer Gabel zu gewährleisten, empfehlen wir
Ihnen, sich an einen LOOK Vertragshändler zu wenden.
Die Besonderheit einer Carbongabel mit Konusauflage besteht darin, dass das untere
Lager des Steuersatzes unmittelbar auf der geformten Auflage positioniert wird, ohne
dass dazu eine Lagerschale erforderlich ist (siehe Abb. a).
Die Gabel muss auf ein Rad aufgesetzt werden; die LOOK Garantie gilt nicht für einen
anormalen Verschleiß der Ausfallenden, der auf ein Reiben auf dem Boden zurückzu-
führen ist.
1- Das untere Lager auf die Konusauflage der Gabel setzen und dabei darauf achten,
dass die innere Anfasung auf dem Konus aufliegt.
2- Das Gabelschaftrohr in den Gabelschaft einführen.
3- Das obere Lager mit der äußeren Anfasung nach unten in den Gabelschaft einset
zen.
4- Den konischen Schlitzring mit dem Konus nach unten auf das Lager setzen.
5 - Distanzstücke verwenden, falls die Abdeckkappe den Gabelschaft berührt.
6 - Die Abdeckkappe auf den Schlitzring setzen.
7 - Je nach gewünschter Vorbauhöhe erforderlichenfalls einen oder mehrere
20 21
1 1/8”
KLEMMSATZ Beutel
Bei derMontage
von Gabeln mit
Konusauflage wird
dieses Teil nicht
verwendet.
Klemmstopfen
Expander

Distanzringe verwenden.
8 - Den Lenkervorbau montieren, ohne die Schrauben anzuziehen.
9 - Die Gabel gut festhalten und auf den Lenkervorbau drücken, um die gesamte
Lenkung zu klemmen.
10 - Die erforderlichen Ringe hinzufügen und das Gabelschaftrohr markieren.
11 - Alles auseinandernehmen und das Gabelschaftrohr 1 bis 2 mm unter der
Markierung absägen. Wir empfehlen Ihnen, dazu einen Rohrschneider oder eine
Metallsäge zu verwenden (siehe Abb. c).
Spezifischer Ring
Lenkervorbau
Spacers (Distanzringe)
Abdeckkappe
Steuerrohr des Rahmens
Gabel
Klemmstopfen
Expander
Spezifischer Ring
Lenkervorbau (8)
Spacer (Distanzring) (7)
Abdeckkappe (6)
Konischer Schlitzring (4)
Oberes Lager Ø 41 (3)
Steuerrohr des Rahmens (2)
Unteres Lager Ø 41 (1)
36° Konusauflage der Gabel
Gabel
Fig. b
Distanzstücke (5)
ACHTUNG: Carbon ist ein stark reibendes Material, das Werkzeuge schnell abnutzt.
Wenn das Gabelschaftrohr zu lang ist, ist die Klemmung des Steuersatzes ungenü-
gend. Dies zieht eine rasche Beschädigung des Steuersatzes nach sich. Ist das
Gabelschaftrohr zu kurz, ist die Kontaktfläche zwischen dem Gabelschaftrohr und dem
Lenkervorbau zu gering und der Vorbau hat keinen optimalen Halt. Verwenden Sie auf
keinen Fall ein Gabelschaftrohr mit Gewinde zusammen mit einem gewindelosen
Steuersatz.
• Die Schrauben des Lenkervorbaus auf das maximale Anzugsmoment von 10 Nm
festziehen.
• Die Lenkung gemäß dem Montageschema in Abb. b wieder zusammenbauen.
• Den Klemmstopfen mit mehreren Umdrehungen auf den Expander schrauben.
• Den Klemmsatz in das Gabelschaftrohr einsetzen.
• Die BTR5 Schraube des Expanders durch das Loch der Schraube des
Klemmstopfens führen und mit Hilfe eines 6er Sechskantsteckschlüssels (siehe
Anleitung für Klemmsatz) festziehen, dabei den Steuersatz solange zusammenzu-
drücken, bis in der Lenkung keinerlei Spiel mehr spürbar ist.
* Um das Spiel zu "spüren", das Vorderrad leicht nach hinten drehen und die
Vorderbremse anziehen. Sie spüren das Spiel deutlich über ihre Hand, wenn Sie sie
auf den Bremsbügel der Vorderbremse legen.
* Achtung: Wenn die Abdeckkappe des Klemmsatzes das Gabelschaftrohr berührt,
kann das Spiel nicht eingestellt werden. Zwischen dem Scheitelpunkt des letzten
Ringes und dem Gabelschaftrohr sind immer 1 bis 2 mm freizulassen, damit die
Abdeckkappe ihre Klemmwirkung auf den Steuersatz ausüben kann (siehe Abb. d).
Klemmstopfen
Spezifischer
Ring
1-2mm
Lenkervorbau
Fig. d
Fig. c
WICHTIG: Das Gabelschaftrohr nicht fetten. Den Lenkervorbau nicht ohne den
montierten Einstellstopfen festziehen. Verwenden Sie den mit der Gabel geliefer-
ten LOOK Klemmsatz oder einen anderen, für ein Carbon-Gabelschaftrohr geei-
gneten Klemmsatz, da der Innenaufbau des Klemmsatzes folgende Funktion
besitzt: er dient der Innenverstärkung des Gabelschaftrohrs, so dass dieses nicht
zerdrückt werden kann. Verwenden Sie nur Lenkervorbauten, deren
Anzugsfläche größer als 1 cm ist. Sämtliche Befestigungen mittels
Feststellschrauben sowie Krallensysteme sind verboten.
INSTANHALTUNG DER GABEL
3
Zum Reinigen der Gabel ein weiches Tuch und ein mildes Reinigungsmittel verwen-
den. Die Gabel nach dem Waschen oder dem Gebrauch bei feuchtem Wetter volls-
tändig trocknen lassen. ACHTUNG: Zum Reinigen Ihrer Gabel keine Scheuermittel,
Lösungsmittel oder Hochdruckreiniger verwenden, was die LOOK Garantie außer
Kraft setzen würde.
GARANTIE
4
Unsere Gabeln besitzen eine Garantie von 5 Jahren ab dem Kaufdatum gegen alle
Fabrikationsmängel. Der Anstrich, die Übergänge, die Lackierung und sämtliche die
Endbearbeitung betreffenden Punkte haben eine Garantie von 1 Jahr.
Damit die Garantie gilt, unbedingt den beiliegenden Garantieschein vom Händler aus-
füllen lassen und frankiert an LOOK CYCLE INTERNATIONAL schicken, die allein
dazu berechtigt ist, die Garantie zu registrieren. Diese Garantie kann nicht auf Andere
übertragen werden und ein Kaufnachweis ist unerlässlich (Originalrechnung).
Die Garantie betrifft die Gabel für sämtliche Fabrikationsmängel.
Die Garantie kann nur geltend gemacht werden, wenn die Gabel entsprechend den
oben stehenden Anweisungen montiert wurde.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Beschädigungen, die auf schlechte
Instandhaltung oder unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
Desgleichen erlischt der Garantieanspruch, wenn der Anwender an der Gabel eine
technische Änderung vorgenommen hat oder diese außerhalb eines anerkannten
LOOK Reparaturcenters repariert oder lackiert wurde.
Der Garantieanspruch erlischt durch jegliche Änderung des Produkts (Entfernung
der Sicherungsstifte oder Anbohren des Carbons).
Die Garantie umfasst nicht die folgenden Fälle:
• Beschädigungen, die auf Nachlässigkeit oder unzureichende Instandhaltung
zurückzuführen sind.
• Unfälle.
• Folgeschäden und indirekte Schäden.
Die Kosten für Ein- und Ausbau, Arbeitszeit, Verpackung und Versand der
Gabel gehen zu Lasten des Käufers.
Die Gabel nicht anbohren, streichen oder neu lackieren.
Die Gabel nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufbewahren.
WARNUNG: Überprüfen Sie Ihr Fahrrad vor jedem Gebrauch. Sollten die Rohre Ihres
LOOK Rahmens oder Ihre Gabel irgendeinen Schaden erlitten haben, so bringen Sie
das Fahrrad zu einer Inspektion zu Ihrem LOOK Vertragshändler zurück. Beachten Sie
die Straßenverkehrsregeln. Nehmen Sie sich vor den Gefahren auf der Straße in Acht.
Tragen Sie immer einen Helm.
22 23

CARTE DE GARANTIE : 5 ANS * -
5 YEARS LIMITED WARRANTY *
*sauf peinture, vernis, transferts et éléments de finition : 1 an - *Exept paint, decals and varnish are all along with the finish : 1 year
CACHET DU VENDEUR
DEALER’S STAMP
Date de vente :
Date of sale :
Produit :
Product :
Vendu à :
Sold to :
Adresse :
Address :
FOURCHES / FORKS
FOURCHES CARBONE A COLLERETTE CONIQUE A 36°
36° TAPERED FLANGE CARBON FORKS
Date :

LOOK CYCLE INTERNATIONAL
27, rue du Docteur Léveillé - 58028 Nevers cedex
FRANCE
RÉF : C0260140
Table of contents
Languages:
Other Look Bicycle Accessories manuals

Look
Look AERGO User manual

Look
Look 796 MONOBLADE RS User manual

Look
Look KEO BLADE User manual

Look
Look AERO DESIGN HANDLEBAR 2 User manual

Look
Look E-POST R5 User manual

Look
Look ZED 2 User manual

Look
Look KEO CLASSIC User manual

Look
Look 796 MONOBLADE RS User manual

Look
Look GEO CITY GRIP VISION User manual

Look
Look CARBON SEATPOST User manual