Look 675 User manual

www.lookcycle.com
Réf. : 00003909

FR NOTICE D’INSTRUCTIONS 4 - 15
EN MOUNTING INSTRUCTIONS 16 - 27
IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 28 - 39
ES MANUAL DE MONTAJE 40 - 51
D MONTAGEANLEITUNG 52 - 63
NL MONTAGEHANDLEIDING 64 - 75

Sans spacer Avec spacer 5 mm
(tube pivot non coupé)
5
FR
Votre cadre est livré avec une fourche HSC
675 prémontée avec son jeu de direction
LOOK Head Fit 4.
La fourche est livrée montée sur le cadre
avec un pivot d’une longueur spécifique à
chaque taille de douille. La longueur du pivot
est volontairement plus longue de 5 mm afin
de donner la possibilité de monter un spacer
de 5 mm sous la potence. Si vous souhaitez
monter l’A-Stem en position basse et satis-
faire pleinement le design de l’ensemble,
il est nécessaire de recouper le pivot de
fourche de 5 mm afin de monter (indication
de coupe sur le pivot de fourche).
Il est fortement conseillé de s’adresser à un
détaillant agrée LOOK pour effectuer cette
coupe.
La potence A-Stem est conçue pour une
intégration parfaite dans le cadre, nous pré-
conisons de l’utiliser autant que possible
sans spacer sous la potence. Pour régler sa
hauteur de cintre il suffit alors de retourner
la potence A-Stem réversible.
NOTA :
Le réglage de la hauteur de la potence étant dissocié du serrage du jeu de direction, et le montage
de la fourche avec son jeu de direction nécessitant des outils spécifiques, il est fortement conseillé
de s’adresser à un détaillant agrée LOOK pour effectuer un démontage ou un remontage correct et
complet de la fourche.
Pour toutes opérations de maintenance, nous rappelons que la fourche doit être posée sur une roue.
Une usure anormale des pattes qui serait due à une abrasion sur le sol ne peut pas être couverte
par la garantie LOOK.
La potence A-Stem est disponible dans
deux angulations différentes (+/- 5 mm et
+/- 15 mm) et dans 5 longueurs : 80 mm /
90 mm / 100 mm / 110 mm / 120 mm, ce qui
permet une large amplitude de façon à ré-
gler son cintre précisement sans dégrader
l’intégration.
Pour des réglages encore plus fins, il est
possible d’ajouter un spacer de 5 mm entre
la potence et l’elastomère. La potence
dépassera alors de 5 mm par rapport au
cadre, l’intégration est légèrement dégra-
dée mais le réglage plus fin. Le système est
optimal sans spacer puisque la potence est
fixée au plus près des roulements sur un
pivot le plus court possible.
Félicitations !
Vous avez porté votre choix sur un ensemble
LOOK.
Nous vous remercions de votre confiance
en nos produits. En choisissant ce nouvel
ensemble LOOK, vous bénéficiez d’un
produit de haute technologie de conception
française.
Votre cadre LOOK 675, fourche, potence
A-Stem et tige de selle carbone sont
identiques à ceux fournis aux grandes
équipes professionnelles, sont contrôlés
durant toute leur fabrication et vous
apporteront entière satisfaction.
Nos produits sont conformes aux différentes
normes européennes et internationales en
vigueur.
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Votre ensemble 675 a été développé et
conçu suivant les spécifications du bureau
d’études LOOK afin d’offrir la meilleure
transmission de l’effort et une précision de
pilotage inégalée.
Ces deux caractéristiques sont possibles
grâce à l’intégration de composants
spécifiquement dessinés pour ce cadre. Ils
sont ainsi parfaitement compatibles entre
eux, permettant d’obtenir une meilleure
cohérence de l’ensemble et plus de
performance.
Nous vous conseillons pour le montage
des accessoires de vous adresser à un
professionnel.
Avant toute utilisation, lisez l’intégralité
des instructions, respectez les conseils
donnés afin de profiter pleinement des
atouts de ce produit de haute qualité.
LOOK se réserve la possibilité de changer
les spécifications du produit et sans avis
préalable.
Attention :
Ce cadre LOOK est conçu et optimisé pour
être utilisé par des cyclistes ne dépassant
pas 100 KG (220 lbs)
FR
4
Pour le montage de la potence A-Stem,
merci de vous reporter à la notice spécifique
à ce produit.

FR
LE JEU DE DIRECTION INTÉGRÉ LOOK HEAD FIT 4
Particularité du jeu de direction:
Le nouveau jeu de direction LOOK Head Fit 4 est un système breveté apportant plusieurs
améliorations.
Il permet de dissocier le réglage du jeu de direction du réglage de la potence. Ces deux
fonctions deviennent indépendantes, ce qui permet un réglage plus simple de la potence
et une meilleure précision dans l’ajustement du jeu de direction.
De plus, cela augmente la durée de vie des roulements du jeu de direction lorsque des
efforts importants sont appliqués sur le cintre.
DESCRIPTION DU JEU DE DIRECTION :
PARTIE INFÉRIEURE :
extérieur 52 mm.
PARTIE SUPÉRIEURE :
extérieur 41mm.
Spacer caoutchouc
Goupille et bouchons
Filet rapporté
Cône de compression
Roulement supérieur
Capot de potence
Potence
Kit de compression
Ecrou de serrage
DOUILLE
DE DIRECTION
Roulement
inférieur
Fourche
Fig. b
6 7
LA FOURCHE LOOK HSC 675
Fig. a
Diam. 1’’1/2
FR
Ligne de coupe
Les fourches LOOK comportent une portée d’appui de roulement conique, conçue pour rece-
voir directement celui-ci, supprimant ainsi la pose d’un cône de fourche traditionnel.
Elles sont conformes à la norme EN 14 781
.

FRFR
MONTAGE COMPLET DU JEU DE DIRECTION HEAD FIT 4
1. Placer le roulement inférieur sur la fourche en prenant soin de placer le chanfrein inté-
rieur sur le cône de la fourche.
2. Introduire le tube pivot dans la douille.
3. Placer le roulement supérieur dans la douille en plaçant le chanfrein extérieur vers le bas.
4. Préparer le sous ensemble filet rapporté avec le cône de compression puis le glisser sur
le pivot de la fourche jusqu’au roulement supérieur.
5. Placer le trou de perçage du filet rapporté en
face du trou de perçage de la fourche, et insérer la gou-
pille au travers de la douille, cette opération peut s’avérer
délicate. S’assurer qu’elle soit bien centrée, elle ne doit
pas dépasser du filet rapporté pour ne pas gêner le vis-
sage de l’écrou de serrage.
A ce stade, la fourche avec son jeu de direction et le
cadre ne forment plus qu’un seul sous-ensemble. La suite
du montage permet de régler les jeux fonctionnels dans
le jeu de direction et de fixer les éléments du poste de
pilotage.
6. Visser l’écrou de serrage sur le filet rapporté à l’aide de la clé fil fournie et régler le jeu
de direction afin qu’il ne subsiste aucun jeu et que la fourche puisse tourner librement
et sans point dur. Une fois l’écrou serré, la goupille est emprisonnée et l’empêche donc
mécaniquement de sortir.
8 9
Fig. d Perçage goupille
Attention : Le jeu de direction étant monté en usine et réglé, il est fonctionnel dès la pre-
mière utilisation sans démontage préalable.
Cependant, LOOK laisse la possibilité à chaque utilisateur souhaitant durcir ou adoucir
leur direction, de régler très finement la compression des roulements en venant visser ou
dévisser l’écou de serrage.
REGLAGE DU JEU DE DIRECTION HEAD FIT 4
Commencer par engager manuellement l’écrou
de serrage du jeu de direction sur le filet rapporté
et ce jusqu’au contact de ce dernier avec le cône
de compression du roulement supérieur. Puis
pour un serrage plus important, utiliser la clé fil
préconisée par LOOK.
Régler soigneusement le jeu de direction afin qu’il
ne subsiste aucun jeu et que la fourche puisse
tourner librement et sans point dur.
Attention à ne pas serrer l’écrou de serrage
jusqu’au blocage de la direction ce qui pourrait
à terme endommager prématurément les roule-
ments et par conséquent le fonctionnement glo-
bal de la direction.
Fig. c
Clé fil

FR
DEMONTAGE COMPLET DU JEU DE DIRECTION
1. Desserrer complètement la potence (voir la notice A-Stem).
2. Faire glisser la potence vers le haut du pivot. Enlever les bouchons caoutchouc montés
sur la douille du cache.
3. Desserrer l’écrou de serrage à l’aide des outils préconisés (voir Fig. c dans le paragraphe
« réglage du jeu de direction ») puis l’enlever du pivot de fourche. La goupille est alors
visible. Tourner la fourche d’un quart de tour pour aligner la goupille en face des trous de
la douille.
4. Enlever la goupille à l’aide d’un chasse goupille diamètre 4 et la ressortir de l’autre côté de
la douille. Attention à bien maintenir la fourche pour ne pas qu’elle glisse de la douille et
s’abîme en tombant car une fois la goupille enlevée, aucune butée mécanique ne retient la
fourche. Faire glisser le pivot de la fourche hors de la douille de direction.
5. Enlever le roulement 1’’1/2 inférieur du cône de la fourche.
FR
10 11
MONTAGE COMPLET DU JEU DE DIRECTION (suite)
Tube pivot
Spacer caoutchouc
Potence
Douille
de direction
Fig. e
7. Insérer les deux bouchons en
caoutchouc pour combler les trous de
la douille.
La fourche est maintenant montée
réglée sur le cadre et le montage des
autres éléments ne peut en aucun
cas modifier l’ajustement du jeu de
direction. Il reste donc à monter la
potence à la position désirée.
8. Disposer si nécessaire le spacer de 5
mm si le pivot n’est pas coupé , puis le
spacer caoutchouc.
9. Procéder au montage de la potence
A-Stem (voir la notice dédiée).
10. Assembler le capot de potence à l’aide
du kit de compression placé dans la
pochette fournie avec le cadre.
ATTENTION : Si le tube pivot est trop long, la potence ne viendra pas se plaquer sur la
bague spécifique ce qui peut entraîner un flottement de cette dernière. Si le pivot est trop
court, la surface de contact entre le tube pivot et la potence sera trop faible et la tenue de
la potence ne sera pas optimale.
IMPORTANT :
Ne pas graisser le tube pivot.
Utilisez uniquement le jeu de direction LOOK Head Fit 4 fourni avec le cadre 675.

FR
MONTAGE DU ROUTAGE SHIMANO DI2 & CAMPAGNOLO EPS
Pour plus d’informations sur l’installation des routages DI2 ou EPS, veuillez vous reporter à la notice
constructeur. (Exemple de montage avec la batterie sous le tube diagonal. D’autres montages sont
possibles : consulter la notice du constructeur).
DI2 / EPS
DI2 / EPS
Perçage
DI2 / EPS
Perçage DI2 / EPS, montage
de la batterie préconisé sous
le boîtier de pédalier
Perçage optionnel DI2 / EPS
pour montage de la batterie sur
le tube diagonal
Connecteur principal
(insert boîtier ajourée)
Grâce aux butées de gaîne dont il est équipé, votre cadre 675 peut être monté avec un groupe mécanique
ou électrique (DI2 ou EPS).
FR
12 13
BUTÉE DE GAINE AMOVIBLE
MONTAGE
DE FREIN ARRIERE
DÉMONTAGE
dans son logement
1. S’assurer que la butée de gaine est en
position ouverte.
2. Positionner la butée dans son logement,
contre la paroi en composite du cadre (Fig. f).
3. Serrer très légèrement la vis de tension
(1Nm) jusqu’au maintien complet de la butée
dans son logement (Fig. g).
Le câble de frein arrière court sans gaine à
l’intérieur du tube horizontal.
1. Démonter la butée de gaine de frein arrière
(située à l’arrière du tube horizontal).
2. Poser la gaine de frein arrière dans le
logement de la butée de gaine située à l’avant du
tube horizontal.
3. Router le câble de frein de manière à le faire
sortir par le logement de la butée de gaine de frein
situé à l’arrière du tube horizontal.
4. Remonter la butée de gaine situé à l’arrière du
tube horizontal.
Retirer la gaine éventuellement logée dans la butée de
gaine.
1. Desserrer lavis detension jusqu’àdésolidarisation
de la butée de gaine.
2. Extraire labutée. Sila butéeopposeune résistance
au retrait, desserrer d’avantage la vis de tension.
Le 675 est livré avec des butées de gaine
amovibles servant au montage de groupes
électriques. D’origine, les butées de gaine
sont celles permettant de monter un groupe
mécanique. Pour un groupe électrique, il
faut monter les butées de gaine spécifiques
fournies avec le cadre.
Attention ! Un serrage excessif de la vis
de tension peut conduire à la détérioration
des filets de la vis ou du ressort de
maintien. Le maintien de la butée ou son
désengagement peuvent s’en trouver
affectés.
Attention! L’embout de la vis de tension est
aplati de manière à éviter le désengagement du
ressort de maintien lors du desserrage. Veillez
à ne pas forcer lors du desserrage sous peine
de désengagement du ressort de tension et de
détérioration des filets de ce dernier ou de la
vis de tension. Le maintien de la butée ou son
désengagement peuvent s’en trouver affectés.
Ressort de maintien
Cadre
Vis de tension
Corps de butée
de gaine
Fig. f
Fig. g

Nettoyer toujours votre cadre avec du savon ou
détergent léger et de l’eau. Employer un chiffon
doux. Rincer votre cadre à l’eau et le sécher avec
un chiffon. Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage
à haute pression, ni de produits abrasifs. Pour
éliminer les taches de goudron, utiliser un produit
pour carrosserie de voiture.
Malgré tout le soin apporté à notre fabrication,
si un défaut apparaît ou si une réparation
est nécessaire, s’adresser toujours à votre
revendeur avec le cadre ou la fourche
accompagné(e) de la carte de garantie.
FR
Nos cadres et nos fourches sont garantis
cinq ans à partir de la date d’achat contre tout
vice ou défaut de fabrication. La peinture, la
décoration, le vernis et tout ce qui concerne
la finition sont garantis un an.
Pour que la garantie soit valable, enregistrez-
vous sur notre site : www.lookcycle.com
Cette garantie reste limitée à l’acheteur initial
et une preuve d’ achat est requise (facture
originale).
La garantie concerne les cadres pour tous
vices ou défauts de fabrication.
La garantie s’applique uniquement si le cadre
est assemblé conformément aux instructions
ci dessus.
La garantie ne s’applique pas aux dommages
dus au mauvais entretien ou à une mauvaise
utilisation.
De même la garantie est caduque si le
cadre ou la fourche a subi une modification
technique du fait de l’utilisateur ou s’il a été
ATTENTION :
Inspectez toujours votre vélo avant de
l’utiliser.
Si les tubes de votre cadre LOOK ou votre
fourche ont subi n’importe quel dommage,
rapportez le vélo chez votre revendeur LOOK
pour une inspection.
Prennez connaissance des lois en vigueur
dans le pays où vous êtes si vous roulez la
nuit. Les réflecteurs ne sont pas suffisants et
ne remplacent pas un éclairage.
Portez toujours un casque. Prennez
connaissance du code de la route et le
respecter. Prennez garde aux dangers de la
route et de la circulation.
GARANTIE
ENTRETIEN
SERVICE APRÈS-VENTE
réparé, repeint hors d’un centre de réparation
agréé LOOK. En particulier ne pas supprimer
les ergots de sécurité des pattes de fourche.
La garantie ne couvre pas les cas suivants:
* négligence ou entretien insuffisant
* les accidents
* les dommages accessoires et indirects
Les dépenses de montage, démontage, temps
de main d’oeuvre, emballage et expédition du
cadre ne sont pas couverts.
Ne pas percer, peindre ou revernir.
Ne pas laisser le cadre près d’une source de
chaleur.
En cas de choc ou de sollicitation anormale,
vos composants en carbone peuvent subir
des dégradations difficiles à voir. En cas de
doute et dans tous les cas après une chute il
est important de faire réviser soigneusement
les composants de votre vélo. Chacun de vos
composants en carbone (cadre et fourche)
est identifiable grâce à une puce noyée dans
le carbone. Les caractéristiques de vos
composants sont gardées en mémoire par
LOOK, qui pourra vous garantir leur intégrité
si nécessaire.
14 15
INSTALLATION DES DERAILLEURS
AVANT ET ARRIERE
Vérifier que le filetage du dérailleur arrière
soit propre.
Ce cadre est prévu pour recevoir un
dérailleur avant de type “à braser”.
Suivre les indications de montage, de
réglage et d’entretien du fabricant.
MONTAGE DES ROUES
Suivre les indications de montage du
fabricant.
Nos pattes de fourche sont conçues avec
des ergots de sécurité.
Avant de rouler s’assurer que les roues
sont fortement bloquées par le mécanisme
de blocage rapide.
Attention : il est strictement interdit de
limer les ergots de sécurité des roues.
Outre les risques, cette opération rendrait
le vélo contraire aux règlements UCI.
FR
1. Poser le chariot inférieur (3) sur la tige
de selle (4).
2. Placer le chariot superieur (2) sur le
chariot inferieur (3) et insérer la vis (5).
3. Visser légèrement l’écrou (1).
4. Amener les rails de selle sur le chariot
inferieur (3), puis tourner le chariot
superieur (2) pour que les rainures
soient parallèles.
5. Régler horizontalement la selle à l’aide
d’un niveau puis affiner suivant selon
vos préférences.
6. Serrer l’écrou à l’aide d’une clé à
6 pans creux de 6 mm au couple
de serrage préconisé de 15 Nm.
maximum.
7. Positionner le collier de selle sur le
cadre.
8. Insérer la tige de selle dans le tube de
selle.
9. Serrer la vis du collier de selle au
couple préconisé de 8 Nm. maximum.
MONTAGE DE LA TIGE DE SELLE
1
2
3
4
5
6

Without spacer With 5 mm spacer
(uncut steerer tube)
17
EN
Your frame is delivered with a pre-mounted
HSC 675 fork with its LOOK Head Fit 4 head-
set.
The fork is delivered fitted to the frame with
a steerer tube of a length specific to each
head tube. The steerer tube is 5 mm longer
on purpose in order to provide the possibility
of fitting a 5 mm spacer under the stem. If
you want to fit the A-Stem in the lower posi-
tion and fully adhere to the overall design, it
is necessary to cut down the steerer tube by
5 mm in order (cut indicator on the steerer
tube).
It is strongly advised that you go to an ap-
proved LOOK retailer to have this cut made.
Since the A-Stem is designed for perfect
integration into the frame, we recommend it
be used as far as possible without a spacer
under the stem. To adjust the height of the
handlebar, all you have to do is to turn the
reversible A-Stem.
NOTE:
Since the adjustment of the height of the stem is independent of the tightening of the headset, and
the assembly of the fork with its headset requires specific tools, it is strongly advised that you go to
an approved LOOK retailer to have the fork dismantled or re-fitted fully and correctly.
For all maintenance operations we remind you that the fork must be fitted to a wheel. Abnormal wear
on the fork ends resulting from scraping on the ground are not covered by the LOOK warranty.
The A-Stem is available in two different
angulations (+/- 5 mm and +/- 15 mm) and in
five lengths: 80 mm / 90 mm / 100 mm / 110
mm / 120 mm, which allows wide options as
regards the adjustment of one’s handlebar,
without damaging its integration.
For even finer adjustments, one can add a 5
mm spacer between the stem and the elas-
tomer. The stem will then exceed the frame
by 5 mm, slightly reducing the integration
effect, but providing finer adjustment. The
system is optimal without spacer because
the stem is attached as closely as possible
to the bearings on the shortest possible
steerer tube.
Congratulations!
You have chosen a LOOK frame set.
We thank you for your confidence in our
set, you are about to enjoy the advantages of
a high-technology product of French design.
Your LOOK 675 frame, fork, A-Stem and
carbon seat post are identical to those
supplied to the large professional teams,
are checked throughout the manufacturing
process and will give you complete
satisfaction.
Our products conform to the various current
European and international standards.
PRESENTATION OF THE PRODUCT
Your 675 frame set has been designed
and developed to specifications issued
by the LOOK R&D department in order to
offer the best transmission of force and
unprecedented steering precision.
These two characteristics are possible due
to the integration of components specifically
designed for this frame. They are therefore
perfectly mutually compatible, offering
improved overall coherence and enhanced
performance.
We advise you to contact a professional,
when fitting accessories.
fully and follow the advice they give, in
order to benefit fully from the features of
this top-quality product.
LOOKreservestherighttochangeproduct
specifications without prior notice.
Important:
This LOOK frame is designed and
optimized to be used by cyclists who do
not weigh over 100 KG (220 lbs.)
EN
16
When fitting the A-Stem, please refer to the
instruction specific to this product.

EN
LOOK HEAD FIT 4 INTEGRATED HEADSET
Specific feature of the headset:
The new LOOK Head Fit 4 headset is a patented system offering several improvements.
It makes it possible to dissociate the adjustment of the headset from the adjustment of the
stem. These two functions become independent of each other, which allows for simpler
adjustment of the stem and better precision of the adjustment of the headset.
Moreover, this increases the working life of the bearings of the headset when substantial
force is applied to the handlebar.
DESCRIPTION OF THE HEADSET:
LOWER PART:
diameter 52 mm.
UPPER PART:
diameter 41 mm.
Rubber spacer
Pin and plugs
Threaded insert
Compression cone
Upper bearing ring
Stem cap
Stem
Compression kit
Tightening nut
Lower bearing
ring
Fork
Fig. b
18 19
LOOK HSC 675 FORK
Fig. a
Diam 1’’1/2
EN
Cutting line
The LOOK forks comprise a conical roller bearing surface, designed to receive it directly, the-
reby eliminating the need for a traditional fork cone.
They conform to the EN 14 781 standard.

ENEN
COMPLETE ASSEMBLY OF THE HEAD FIT 4 HEADSET
1. Place the lower bearing ring on the fork, carefully placing the internal beveled edge on
the fork cone.
2. Insert the steerer tube into the head tube.
3. Place the upper bearing ring in the head tube by placing the external beveled edge
towards the bottom.
4. Prepare the threaded insert sub-assembly with the compression cone then slide
it on the steerer tube until the upper bearing ring.
5. Place the threaded insert hole so that it faces
the fork hole, and insert the pin through the head tube,
this can be a tricky process. Ensure that it is well
centred. It may not exceed the threaded insert so it does
not hamper the tightening of the tightening nut.
At this stage, the fork with its headset and the frame
constitute a sub-assembly. The rest of the fitting allows
adjustment of the headset and fitting of the elements of
the steering control.
6. Tighten the tightening nut on the threaded insert using the supplied key and adjust the
headset so there remains no clearance and the fork can turn freely without resistance.
Once the nut has been tightened, the pin is imprisoned and mechanically keeps it from
coming out.
20 21
Fig. d Pin drill hole
Important: Since the headset has been assembled and adjusted in the factory, it is functio-
nal from the very first use without prior dismantling.
However, LOOK offers each user the possibility of fine-tuning the adjustment of the com-
pression of the bearings by tightening or loosening the tightening nut.
ADJUSTMENT OF THE HEAD FIT 4 HEADSET
the headset on the threaded insert until it meets
the compression cone of the upper bearing ring.
For further tightening use the wire key recom-
mended by LOOK.
Carefully adjust the headset so there remains no
clearance and the fork can turn freely without
resistance.
Important: Do not tighten the tightening screw so
hard that it binds. This could eventually damage
the bearings prematurely and could result in poor
steering functionality.
Fig. c
Wire key

EN
COMPLETE REMOVAL OF THE HEADSET
1. Completely remove the stem (see A-Stem instructions).
2. Slide the stem upwards on the steerer tube. Remove the rubber plugs on the cover.
3. Undo the tightening screw using the recommended tools (see Fig. c in the paragraph “Ad-
justment of the headset”), then remove the steerer tube. The pin is now visible. Turn the
fork a quarter turn to align the pin with the holes of the head tube.
4. Remove the pin using a 4 diameter pin punch and extract it from the other side of the head
tube. Important: Hold the fork firmly so it does not slide from the head tube and damages
itself when falling once the pin has been removed, no mechanical element holds the fork.
Slide the steerer tube out of the head tube.
5. Remove the lower 1’’1/2 bearing from the fork cone.
EN
22 23
COMPLETE ASSEMBLY OF THE HEADSET (continued)
Steerer tube
Rubber spacer
Stem
Head tube
Fig. e
7. Insert the two rubber plugs to fill the
holes in the head tube.
The fork is now mounted adjusted on
the frame and the assembly of the other
elements cannot modify the adjustment
of the headset. Now the fitting of the
stem in the desired position remains.
8. If necessary place the 5 mm spacer, if
the steerer tube is uncut, then place
the rubber spacer.
9. Proceed to the assembly of the A-Stem
(see the specific instructions).
10. Assemble the stem cap using the
compression kit placed in the carrier
bag supplied with the frame.
IMPORTANT: If the steerer tube is too long, the stem will not be in contact with the specific
ring which may entail movement of the latter. If the steerer tube is too short, the contact
surface between the steerer tube and the stem will be too small and stem’s grip will not
be optimal.
IMPORTANT:
Do not grease the steerer tube.
Only use the LOOK Head Fit 4 headset supplied with the 675 frame.

EN
ASSEMBLY OF SHIMANO DI2 & CAMPAGNOLO EPS ROUTING
For more information about the installation of the DI2 or EPS routing systems, please see the
manufacturer’s instructions. (Example of assembly with the battery under the diagonal tube. Other
assemblies are possible: read the construction instructions.)
DI2 / EPS
cable stop
DI2 / EPS
cable stop
DI2 / EPS
drill hole
DI2 / EPS drill hole, assembly
of the recommended battery
under the crank
Optional DI2 / EPS drill hole for
assembly of the battery on the
diagonal tube
Main connector (insert
perforated housing)
Thanks to its cable stops, your 675 frame can be mounted with a mechanical or electrical unit (DI2 or
EPS).
EN
24 25
REMOVABLE CABLE STOPS
DISMANTLING
Cable stop in posi-
tion in its housing
1. Ensure that the cable stop is in the open
position.
2. Position the cable stop in its housing,
against the composite wall of the frame (Fig. f).
3. Lightly tighten the adjusting screw (1 Nm)
until the housing retainer is in its housing (Fig.
g).
The rear brake wire runs without housing inside
the horizontal tube.
1. Remove the cable stop for the rear break
(located at the end of the horizontal tube).
2. Place the rear break housing in the housing
located at the beginning of the horizontal tube.
3. Run the brake wire so that it exits via the
housing of the break located at the end of the
horizontal tube.
4. Re-fit the housing located at the end of the
horizontal tube.
Remove the housing possibly lodged in the cable
stop.
1. Undo the adjusting screw until the cable stop
and the housing come free of each other.
2. Extract the cable stop. If the stop resists
extraction, undo the adjusting screw further.
The 675 is equipped with removable cable
stops that can be used for the assembly of
electrical units.
Originally, the cable stops were intended for
fitting a mechanical unit.
For an electrical unit one must use the specific
cable stops supplied with the frame.
Important: Excessive tightening of the
adjusting screw may damage the screw
threads or the retaining spring. The cable
stops’ stability may be impacted.
Important: The end piece of the
adjusting screw is flattened so as to
avoid disengagement of the retaining
spring when loosening. Do not force the
loosening or the retaining spring may
disengage and damage its threads or
those of the adjusting screw. It may also
impact the positioning of the end cap or its
disengagement.
Retaining spring
Frame
Adjusting screw
Cable stop
Fig. f
Fig. g

Always clean your frame with gentle soap
or detergent and water. Use a soft cloth.
Rinse the frame with water and dry it with a
cloth. Do not use a high-pressure cleaner or
abrasive product. To remove tar stains, use a
car body cleaner.
Despite all the care that goes into our
manufacturing, if a defect appears or if a
repair is necessary, always take the frame
or fork and the warranty card to your dealer.
EN
Our frames and our forks are guaranteed
free of manufacturing faults or errors for
a period of five years from the date of
purchase. Paint, decoration, varnish and
all finish items are guaranteed for one year.
To validate the warranty register on our
website: www.lookcycle.com
This warranty remains limited to the
initial purchaser and proof of purchase is
required (original bill).
Frames are guaranteed against all
manufacturing defects and faults.
The warranty applies only if the frame
was assembled in accordance with the
instructions above.
The warranty does not apply to defects
caused by poor maintenance or incorrect
use.
Similarly, the warranty is void if the frame
or fork has been technically modified by
IMPORTANT:
Always inspect your bicycle before using it.
If the tubes of your LOOK frame or fork have
been subjected to any damage, take the
bicycle to your LOOK dealer for inspection.
country, if you ride at night. Reflectors are
not sufficient and do not replace lights.
Highway Code and follow its provisions. Take
precautions against road and traffic hazards.
WARRANTY
MAINTENANCE
AFTER-SALES SERVICE
the user or has been repaired or repainted,
other than by an approved LOOK repair
centre. In particular, do not remove the
safety drop-outs on the fork ends.
The warranty does not cover the following
cases:
* negligence or insufficient
maintenance
* accidents
* incidental or indirect damage
The costs of fitting, dismantling, labour
time, packing and shipping the frame are
not covered.
Do not drill, paint or re-varnish. Do not
leave the frame near a heat source.
In the event of shock or abnormal stress,
your carbon components can be subjected
to degradation which is difficult to see. In
case of doubt, and in all cases after a fall,
it is important to have the components of
your bike carefully serviced. Each of your
carbon components (frame and forks)
is identifiable thanks to a chip hidden in
the carbon. The characteristics of your
components are remembered by LOOK,
who will be able to guarantee their integrity
if necessary.
26 27
INSTALLING THE FRONT AND
REAR DERAILLEURS
Check that the rear derailleur thread is
clean.
This frame is designed to take a front
“brazed” type derailleur.
Follow the manufacturer’s fitting,
adjustment and maintenance instructions.
FITTING THE WHEELS
Follow the manufacturer’s fitting
instructions.
The ends of our forks are designed with
safety drop-outs.
tightly locked in place by the quick-lock
mechanism.
Warning: it is strictly forbidden to file down
the wheel security sprockets. As well as
the risks, this operation would make the
bike contrary to UCI rules.
EN
1. Fit the lower clamp (3) on the seat post
(4).
2. Place the upper clamp (2) on the lower
clamp (3) and insert the screw (5).
3. Tighten the nut slightly (1).
4. Fit the saddle rails on the lower clamp
(3), then turn the upper clamp (2) until
the grooves are parallel.
5. Adjust the saddle horizontally using a
level then fine-tune according to your
preferences.
6. Tighten the nut using a 6 mm hexagon
socket key to the recommended
tightening torque of 15 Nm maximum.
7. Position the saddle collar on the frame.
8. Insert the seat post into the saddle
tube.
9. Tighten the screw of the saddle collar
to the recommended torque of 8 Nm
maximum.
ASSEMBLY OF THE SEAT POST
1
2
3
4
5
6

Senza distanziale Con distanziale da 5 mm
(tubo dello stelo non tagliato)
29
IT
Il telaio è accompagnato da una forcella
HSC 675 premontata con il proprio gioco
dello sterzo LOOK Head Fit 4.
La forcella è montata sul telaio con uno
stelo regolabile in lunghezza a seconda
della misura del tubo di sterzo. La lunghezza
dello stelo è volutamente più lunga di 5 mm
in modo da dare la possibilità di montare un
distanziale di 5 mm sotto l’attacco manubrio.
È necessario tagliare lo stelo forcella di 5
mm per montare l’A-Stem in posizione bassa
e soddisfare pienamente il design dell’intero
set (indicazione di taglio sullo stelo forcella).
Si consiglia vivamente di contattare un
rivenditore autorizzato LOOK per effettuare
questo taglio.
L’attacco A-Stem è progettato per una per-
fetta integrazione nel telaio, raccomandiamo
pertanto di utilizzarlo il più possibile senza
il distanziale sotto l’attacco. Per regolare
l’altezza della curva manubrio basta girare
l’attacco A-Stem reversibile.
NOTA:
Dal momento che l’altezza dell’attacco non è associata al serraggio della serie sterzo e il montaggio
della forcella con la sua serie sterzo richiedono attrezzi specifici, si consiglia vivamente di rivolgersi
ad un rivenditore autorizzato LOOK per effettuare uno smontaggio o un rimontaggio corretto e com-
pleto della forcella.
Per qualsiasi operazione di manutenzione, ricordiamo che la forcella deve essere posata su una
ruota. Un’usura anomala delle forcelline dovuta ad abrasione sul terreno non è coperta dalla garan-
zia LOOK.
L’attacco A-Stem è disponibile in due an-
golazioni diverse (+ / - 5 mm + / - 15 mm) e 5
lunghezze: 80 mm / 90 mm / 100 mm / 110 mm
/ 120 mm, in modo da consentire una vasta
scelta di regolazione della curva manubrio
mantenendo precisione e integrazione
delle componenti.
Per regolazioni ancora più precise, è pos-
sibile aggiungere un distanziale di 5 mm tra
l’attacco e l’elastomero. L’attacco supererà
quindi di 5 mm il telaio, l’integrazione è leg-
germente inferiore ma la regolazione più
precisa. Il sistema è ottimale senza distan-
ziale dal momento che l’attacco è fissato
il più vicino possibile ai cuscinetti su uno
stelo il più corto possibile.
Congratulazioni!
Hai appena scelto un set LOOK.
Ti ringraziamo per la fiducia accordataci
acquistando i nostri prodotti. Con la scelta di
questo nuovo set LOOK, potrai contare su un
prodotto di alta tecnologia, di progettazione
francese.
Il telaio LOOK 675, la forcella, l’attacco
manubrio A-Stem e il reggisella in carbonio,
sono identici a quelli in dotazione alle grandi
squadre di professionisti, sono sottoposti
a severi controlli durante tutto il processo
di fabbricazione e assicurano una piena
soddisfazione.
I nostri prodotti sono conformi alle diverse
norme europee e internazionali vigenti.
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
Il set 675 è stato interamente sviluppato e
progettato secondo le specifiche del Centro
Ricerche LOOK, per fornire la migliore qualità
di trasmissione dello sforzo e una precisione
di guida senza pari.
Queste due caratteristiche sono possibili
grazie all’integrazione di componenti
progettati appositamente per questo telaio.
Sono quindi perfettamente compatibili
tra loro permettendo di raggiungere una
migliore coerenza dell’equipaggiamento e
maggiori prestazioni.
Per il montaggio degli accessori,
ti consigliamo di rivolgerti ad un
professionista.
Prima di qualsiasi utilizzo, leggere
attentamente tutte le istruzioni e
rispettare i consigli dati, al fine di
beneficiare pienamente dei vantaggi di
questo prodotto di alta qualità.
LOOK si riserva la possibilità di modificare
le specifiche del prodotto, e ciò senza
preavviso.
Attenzione:
Questo telaio LOOK è stato progettato e
ottimizzato per ciclisti con peso inferiore
a 100 KG
IT
28
Per montare l’attacco manubrio A-Stem,
fare riferimento alle istruzioni specifiche
per questo prodotto.

IT
SERIE STERZO INTEGRATA LOOK HEAD FIT 4
Particolarità della serie sterzo:
La nuova serie sterzo Look Head Fit 4 è un sistema brevettato che conferisce diverse
migliorie.
Consente la regolazione separata della serie sterzo dall’attacco manubrio. Rendendo
indipendenti queste due azioni, l’attacco manubrio è più semplice da regolare e la
regolazione della serie sterzo è più precisa.
In questo modo inoltre, aumenta la durata dei cuscinetti della serie sterzo in caso di forti
sforzi applicati sul manubrio.
DESCRIZIONE DELLA SERIE STERZO:
PARTE INFERIORE:
diametro esterno 52 mm.
PARTE SUPERIORE:
diametro esterno 41mm.
Distanziale in gomma
Copiglia e tappi
Inserto filettato
Cono di compressione
Cuscinetto superiore
Coperchio attacco manubrio
Attacco manubrio
Kit di compressione
Dado di serraggio
Cuscinetto
inferiore
Forcella
Fig. b
30 31
FORCELLA LOOK HSC 675
Fig. a
Diam 1‘‘ 1/2
IT
Linea di taglio
Le forcelle LOOK prevedono una base di appoggio del cuscinetto conica in modo da acco-
glierlo direttamente, rendendo non necessaria l’applicazione di un cono forcella tradizionale.
Sono conformi alla norma EN 14 781.

ITIT
MONTAGGIO COMPLETO DELLA SERIE STERZO HEAD FIT 4
1. Posizionare il cuscinetto inferiore sulla forcella, avendo cura di posizionare lo smusso
interno sul cono della forcella.
2. Inserire il tubo stelo nel tubo sterzo.
3. Posizionare il cuscinetto superiore nel tubo collocando lo smusso esterno verso il basso.
4. Preparare il sotto-insieme inserto filettato e cono di compressione e farlo scorrere sullo
stelo della forcella fino al cuscinetto superiore.
5. Collocare il foro dell’inserto filettato davanti al
foro della forcella e inserire la copiglia attraverso il tubo.
Assicurarsi che sia ben centrata, non deve superare
l’inserto filettato altrimenti potrebbe dar problemi
all’avvitamento del dado di serraggio.
A questo punto, la forcella, la serie sterzo e il telaio
costituiscono un gruppo unico. Successivamente il
montaggio permetterà di regolare le distanze funzionali
nella serie sterzo e di fissare gli elementi della posizione
di guida.
6. Avvitare il dado di serraggio sull’inserto filettato con la chiave a filo in dotazione e
regolare la serie sterzo in modo che non vi sia gioco e che la forcella possa ruotare
liberamente senza incepparsi. Una volta avvitato il dado, la copiglia viene imprigionata e
quindi gli impedisce meccanicamente di fuoriuscire.
32 33
Fig. d Foro copiglia
Attenzione: Poichè la serie sterzo è montata e regolata in fabbrica, può essere usata sin
dal primo utilizzo senza doverla montare prima.
Tuttavia, LOOK consente all’utilizzatore che desidera rendere più o meno duro lo sterzo,
di regolare con estrema precisione la compressione dei cuscinetti avvitando o svitando il
dado di serraggio.
REGOLAZIONE DELLA SERIE STERZO HEAD FIT 4
Innanzitutto incastrare manualmente il dado di
serraggio della serie sterzo sull’inserto filettato
fino al contatto di quest’ultimo con il cono di com-
pressione del cuscinetto superiore. Poi, per un
serraggio più forte, utilizzare la chiave a filo rac-
comandata da LOOK.
Regolare accuratamente la serie sterzo in modo
che non ci sia alcun gioco e che la forcella possa
ruotare liberamente senza incepparsi.
Attenzione a non stringere il dado di serraggio fino
al bloccaggio dello sterzo, perchè ciò potrebbe a
lungo danneggiare i cuscinetti prematuramente e
quindi compromettere il funzionamento comples-
sivo dello sterzo.
Fig. c
Chiave
a filo

IT
SMONTAGGIO COMPLETO DELLA SERIE STERZO
1. Allentare completamente l’attacco manubrio (vedi istruzioni di A-Stem).
2. Far scorrere l’attacco manubrio verso l’alto dello stelo. Rimuovere i tappi di gomma mon-
tati sul tubo dal coperchio.
3. Allentare il dado di serraggio con gli attrezzi raccomandati (vedi fig. c nella sezione «Rego-
lazione della serie sterzo»), quindi rimuoverlo dallo stelo forcella. La copiglia sarà così visi-
bile. Ruotare la forcella di novanta gradi per allineare la copiglia di fronte ai fori del tubo.
4. Rimuovere la copiglia con uno cacciacoppiglie diametro 4 e farla uscire dall’altro lato del
tubo. Tenere ben ferma la forcella in modo che non scivoli dal tubo e si danneggi cadendo
perchè una volta rimossa la copiglia, non c’è nessun arresto meccanico che tenga ferma
la forcella. Far scorrere lo stelo della forcella fuori dal tubo sterzo.
5. Rimuovere il cuscinetto 1’’ 1/2 inferiore dal cono della forcella.
IT
34 35
MONTAGGIO COMPLETO DELLA SERIE STERZO (seguito)
Tubo stelo
Distanziale in
gomma
Attacco
manubrio
Tubo di
sterzo
Fig. e
7. Inserire i due tappi di gomma per
riempire i fori del tubo.
La forcella ora è montata e regolata sul
telaio. Il montaggio degli altri elementi
non può in alcun modo modificare la
regolazione della serie sterzo. Resta
quindi da fissare l’attacco manubrio
nella posizione desiderata.
8. Sistemare eventualmente il distanziale
da 5 mm si il tubo dello stelo non è
tagliato ed il distanziale in gomma.
9. Procedere al montaggio dell’attacco
manubrio A-Stem (vedi istruzioni
specifiche).
10. Assemblare il coperchio attacco
manubrio con il kit di compressione
all’interno dell’astuccio in dotazione
con il telaio.
ATTENZIONE: Se il tubo sterzo è troppo lungo, l’attacco manubrio non potrà incastrarsi
sull’anello specifico, portando ad un’eventuale vibrazione di quest’ultimo. Se lo stelo è
troppo corto, la superficie di contatto tra il tubo stelo e l’attacco manubrio sarà troppo
scarsa compromettendo la tenuta dell’attacco.
IMPORTANTE:
Non ingrassare il tubo stelo.
Utilizzare solo serie sterzo LOOK Head Fit 4 in dotazione con il telaio 675.

IT
MONTAGGIO DEL CAMBIO SHIMANO DI2 & CAMPAGNOLO EPS
Per ulteriori informazioni sull’installazione dei cambi DI2 o EPS, si prega di fare riferimento alle
istruzioni del costruttore. (Esempi di montaggio con batteria sotto il tubo diagonale. Altri montaggi
sono possibili, fare riferimento alle istruzioni del costruttore.)
Fermacavi
DI2 / EPS
Fermacavi
DI2 / EPS
Fori DI2 / EPS
Fori DI2 / EPS, fissaggio della
batteria consigliato sotto il
movimento centrale
Fori opzionali DI2 / EPS per il
montaggio della batteria sul
tubo obliquo
Connettore principale
(inserto movimento con fori)
Grazie ai fermacavi di cui è dotato, il telaio 675 può essere montato con una trasmissione meccanica o
elettrica (DI2 o EPS).
IT
36 37
FERMACAVI AMOVIBILE
MONTAGGIO
MONTAGGIO DEL CAVO
DEL FRENO POSTERIORE
SMONTAGGIO
Fermacavi in
posizione nella sua
sede
1. Assicurarsi che il fermacavi sia in
posizione aperta.
2. Posizionare il fermacavi nella sua sede,
contro la parete in composito del telaio (Fig. f).
3. Stringere la vite di tensionamento da 1 Nm
fino a bloccare completamente il fermacavi
nella sua sede (Fig. g).
Il cavo del freno posteriore corre senza guaina
all’interno del tubo orizzontale.
1. Smontare il fermacavi del freno posteriore (sul
retro del tubo orizzontale).
2. Collocare il cavo del freno posteriore nella
sede del fermacavi situato nella parte anteriore
del tubo orizzontale.
3. Fare scorrere il cavo del freno in modo da farlo
uscire dalla sede del fermacavi del freno situata
sul retro del tubo orizzontale.
4. Rimontare il fermacavi situato sul retro del
tubo orizzontale.
Rimuovere il cavo eventualmente alloggiato nel
fermacavi.
1. Allentare la vite di tensionamento fino a quando si
stacca dal fermacavi.
2. Estrarre il fermacavi. Se il fermacavi oppone
resistenza nella rimozione, allentare ulteriormente la
vite di tensionamento.
Il 675 è dotato di fermacavi amovibile per il
fissaggio dei gruppi elettrici. Originariamente,
i fermacavi sono quelli che permettono di
fissare un gruppo meccanico. Per un gruppo
elettrico, è necessario montare i fermacavi
specifici in dotazione con il telaio.
Attenzione! Un eccessivo serraggio della
vite di tensionamento può portare al
deterioramento della filettatura della vite
o della molla di tenuta. Il blocco o sblocco
del fermacavi potrebbero risentirne.
Attenzione! La punta della vite di tensionamento
è appiattita in modo da impedire lo sblocco della
molla di fissaggio durante l’allentamento. Non
forzare quando si allenta perché altrimenti si
provocalosblocco dellamolladi tensionamento
e il deterioramento della sua filettatura o della
vite di tensionamento. Il blocco o sblocco del
fermacavi potrebbero risentirne.
Molla di tenuta
Telaio
Vite di tensionamento
Corpo del
fermacavi
Fig. f
Fig. g

Pulire sempre il telaio con un sapone o un
detergente delicato ed acqua. Usare un panno
morbido. Risciacquare il telaio con acqua
e asciugarlo con un panno. Non utilizzare
apparecchi per la pulizia ad alta pressione
(idropulitrici) né prodotti abrasivi. Per eliminare
le macchie di catrame, utilizzare un prodotto
per carrozzeria delle automobili.
Qualora dovesse, nonostante l’estrema cura
portata durante la produzione dei nostri
prodotti, apparire un difetto o rendersi
necessaria una riparazione, rivolgersi sempre
al proprio rivenditore con il telaio o la forcella
accompagnato(a) dalla garanzia.
IT
I nostri telai e le nostre forcelle sono garantiti
cinque anni a partire dalla data d’acquisto contro
qualsiasi vizio o difetto di fabbricazione. La
pittura, la decorazione, la vernice e tutto quel che
concerne la rifinitura è garantito un anno.
Per fare sì che la garanzia sia valida, l’utente
deve registrarsi sul nostro sito: www.
lookcycle.com
Questa garanzia resta limitata all’acquirente
iniziale ed è richiesta una prova d’acquisto (fattura
originale).
La garanzia copre i telai per tutti i vizi o difetti di
fabbricazione.
La garanzia si applica solo se il telaio è assemblato
in conformità con le istruzioni sopra elencate.
La garanzia non si applica ai difetti dovuti ad
una manutenzione non corretta o ad un utilizzo
improprio.
Ispezionare sempre la propria bicicletta prima
di utilizzarla.
Se i tubi del telaio LOOK o della forcella
hanno subito qualsiasi tipo di danno, portare
la bicicletta presso il rivenditore LOOK per un
controllo.
Informarsi sulle leggi vigenti nel paese in cui ci
si trova se si circola di notte. I riflettori non sono
sufficienti e non sostituiscono le luci.
Indossare sempre il casco. Informarsi sul
codice stradale e rispettarlo. Fare attenzione ai
pericoli della strada e del traffico.
GARANZIA
MANUTENZIONE
SERVIZIO POST VENDITA
Inoltre la garanzia non è valida se il telaio o la
forcella hanno subito modifiche tecniche ad opera
dell’utente o se sono stati riparati, riverniciati da
un centro di riparazione che non sia un centro di
riparazione autorizzato LOOK. In particolare, non
eliminare i denti di sicurezza dei forcellini.
La garanzia non si applica per i seguenti casi:
* negligenza o manutenzione inadeguata
* incidenti
* danni accessori e indiretti
Le spese di montaggio, smontaggio, tempi di
manodopera, imballaggio e spedizione del telaio
non sono coperte.
Non forare, verniciare o rilucidare Non lasciare il
telaio vicino a una fonte di calore.
In caso di urto o di sollecitazione anomala, i
vostri componenti in carbonio possono subire
danni difficili da vedere. In caso di dubbio e in
qualsiasi caso dopo una caduta, è importante fare
revisionare accuratamente i componenti della
bici.
Ciascun componente in carbonio (telaio e forcella)
è identificabile grazie a un microchip dentro il
carbonio. Le caratteristiche dei vostri componenti
sono conservate nella memoria da LOOK, che
potrà garantire la loro integrità se necessario.
38 39
INSTALLAZIONE DEI DERAGLIATORI
ANTERIORI E POSTERIORI
Verificare che la filettatura del deragliatore
posteriore sia pulita.
Questo telaio è studiato per ricevere un
deragliatore anteriore del tipo “a saldare”.
Seguire le indicazioni di montaggio,
di regolazione e di manutenzione del
produttore.
MONTAGGIO DELLE RUOTE
Seguire le indicazioni di montaggio del
produttore.
I nostri forcellini sono concepiti con denti
di sicurezza.
Prima di utilizzare la bicicletta, assicurarsi
che le ruote siano ben bloccate mediante
meccanismo di bloccaggio rapido.
Attenzione : è severamente vietato limare
i piedini di sicurezza delle ruote. Oltre ai
rischi, tale operazione renderebbe la bici
non conforme alle disposizioni UCI.
IT
1. Montare il morsetto sella inferiore (3)
sul reggisella (4).
2. Posizionare il morsetto sella superiore
(2) sul morsetto sella inferiore (3) e
inserire la vite (5).
3. Avvitare leggermente il dado (1).
4. Portare i binari della sella sul
morsetto inferiore (3), quindi girare il
morsetto superiore (2), in modo che le
scanalature siano parallele.
5. Regolare orizzontalmente la sella per
mezzo di una livella, quindi aggiustare
secondo le proprie esigenze.
6. Stringere il dado con una chiave
esagonale cava da 6 mm alla coppia di
serraggio raccomandata di 15 Nm max.
7. Posizionare il collarino della sella sul
telaio.
8. Inserire il reggisella nel tubo della sella.
9. Stringere la vite del collarino alla
coppia raccomandata di 8 Nm max.
MONTAGGIO DEL REGGISELLA
1
2
3
4
5
6
Table of contents
Languages:
Other Look Bicycle Accessories manuals

Look
Look GEO TREKKING User manual

Look
Look E POST 2 User manual

Look
Look KEO BLADE CARBON User manual

Look
Look ZED 2 User manual

Look
Look Keo Blade Track User manual

Look
Look AERO DESIGN HANDLEBAR 2 User manual

Look
Look CARBON FORK User manual

Look
Look E Post 2 Evo User manual

Look
Look ZED 3 User manual

Look
Look X-TRACK User manual

Look
Look 987 User manual

Look
Look CARBON SEATPOST User manual

Look
Look 796 MONOBLADE RS User manual

Look
Look KEO BLADE User manual

Look
Look E-POST R5 User manual

Look
Look TRAIL ROC User manual

Look
Look 785 HUEZ RS User manual

Look
Look RSP User manual

Look
Look KEO CLASSIC User manual

Look
Look Aero Design User manual