ELNA 202-420-002 User manual

Elna International Corp. SA / 12.06.2022
HD ROLLER FOOT
(for leather and vinyl)
Ref: 202-420-002
Use this foot for sewing curves, top stitching and
piping with a large pipe. This foot gives you a
better view and allows you to manipulate the fabric
easily and accurately.
* The roller foot can be used for the high speed
straight stitch models or high shank models with
changeable needle drop position.
* This foot cannot be used for models with
integrated dual feed device.
Stitch pattern:
High speed straight stitch models: Straight stitches
High shank models: Straight stitches (left needle
position “0.0”)
* Use the standard needle plate.
* Refer to your machine’s instruction manual for
changing the needle drop position.
Caution
Make sure to press the Lockout key when
replacing the foot or attaching a binder.
For models without the Lockout key, turn the
power switch o when attaching and detaching
the foot and binder.
Please refer to your machine’s instruction
manual for accessory attachment and removal
information.
Type
of Foot
Pressure
Regulator
Pressure range:
0 - 3
Pressure range:
0 - 5
Pressure range:
1 - 7
Pressure range:
«Auto-4»-
«Auto+4»
Adjust
the Foot
Pressure
to:
2 - 3 1.5 - 2.5 5 - 7 «Auto» -
«Auto+4»
2
1
0
3
4
5
Adjusting the Foot Pressure
The appearance of the foot pressure regulator may dier from
illustlations above.
PIED À ROULEAU HD
(le cuir et le vinyle)
Réf: 202-420-002
Utiliser ce pied pour coudre des lignes courbes,
des surpiqûres et un passepoil de grande largeur
Ce pied ore une meilleure visibilité et permet de
manipuler facilement le tissu, avec précision.
• Le pied à rouleau peut être utilisé pour les
modèles à point droit à grande vitesse ou les
modèles à tige haute avec une position de piqûre
de l’aiguille variable.
• Ce pied ne peut pas être utilisé pour les modèles
à double entraînement intégré.
Motif de point :
Modèles à point droit à grande vitesse: Points droits
Modèles à tige haute: Points droits (position
d’aiguille à gauche « 0,0 »)
• Utiliser la plaque à aiguille standard.
• Se reporter au mode d’emploi de la machine pour
changer la position d’abaissement de l’aiguille.
Type de
régulateur
de
pression du
pied
Plage de
pression: 0 - 3
Plage de
pression: 0 - 5
Plage de
pression: 1 - 7
Plage de
pression: «Auto-
4» - «Auto+4»
Pour
régler la
pression
du pied :
2 - 3 1.5 - 2.5 5 - 7 «Auto» -
«Auto+4»
2
1
0
3
4
5
Réglage de la pression du pied
L’aspect du régulateur de pression du pied peut diérer des illustrations
ci-dessus.
Attention
Appuyez sur le bouton de verrouillage lorsque
vous remplacez le pied ou xez un dispositif.
Pour les modèles de machines sans bouton de
verrouillage, coupez le contact lorsque vous
retirez ou xez un accessoire.
Référez-vous au manuel d’instruction de votre
machine à coudre pour toutes les informations
concernant la xation et le changement d’un
accessoire.

Elna International Corp. SA / 12.06.2022
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Le bord de la roulette
doit être le plus près
possible de l’aiguille.
The edge of roller should
be placed near the needle
as possible.
1. Remove the setscrew and foot holder from
the presser bar 1. Insert the setscrew (in the
package) 2into the hole of the presser bar
1, and turn it clockwise partially. Attach the
roller foot to the presser bar 1and tighten
the setscrew 2 rmly with the screwdriver
Sewing
Note:
• Before using the roller foot, apply 1 or 2 drops
of sewing machine oil (provided with the machine
or bought separately) into the slit 3of the roller.
If you use the roller foot every day, apply sewing
machine oil once a day.
• Wipe away excess oil which appears around the
slit.
2. Lower the needle and the foot. Loosen the
position adjusting screws 4behind the roller
supporter 5. Adjust the roller supporter 5
position to the right or left so that the roller
lies 6close to the needle 7as possible.
Tighten the position adjusting screws 4
rmly with the screwdriver.
1. Retirez les vis de réglage et le support de
la barre du pied-de-biche 1. Insérez la vis
de réglage (dans l’emballage) 2dans le trou
de la barre du pied-de-biche 1, et tournez
partiellement dans le sens horaire. Fixez le
pied à rouleau à la barre du pied-de-biche 1
et serrez fermement la vis de réglage 2avec
le tournevis.
Couture
Remarque:
• Avant d’utiliser le pied à rouleau, appliquez 1 ou
2 gouttes d’huile pour machine à coudre (fournie
avec la machine ou achetée séparément) dans
la fente 3 de la roulette. Si vous utilisez le pied à
rouleau tous les jours, appliquez de l’huile une fois
par jour.
• Essuyez l’excédent d’huile qui apparaît autour
de la fente.
2. Abaissez l’aiguille et le pied. Desserrez
les vis de réglage de positionnement 4
derrière le support de la roulette 5. Réglez
la position du support de roulette 5vers la
droite ou vers la gauche de manière à ce
que la roulette 6soit, le plus près possible
de 7l’aiguille. Serrez les vis de réglage de
positionnement 4 fermement à l’aide du
tournevis.

Elna International Corp. SA / 12.06.2022
8.
9.
Note:
• Refer to the instructions on the reverse side for
adjusting the foot pressure.
• Always make a test stitch on an extra piece of
the fabric.
• You may place a piece of paper between the
roller and the fabric to reduce scratches when
sewing an oiled leather, enamel or vinyl.
3. Adjust the foot pressure and sew at a slow
speed.
4. When threading the machine, press and
hold the hinge screw 8and turn the roller
arm 9to the left. After threading the
machine, return the roller arm 9to the
original position.
Caution
Make sure that the roller does not touch the
needle. Otherwise, it may cause malfunction.
Note:
• Se reporter au mode d’emploi au dos pour le
réglage de la pression du pied.
• Toujours faire un essai de couture sur une chute
de tissu.
• Vous pouvez placer un morceau de papier entre
la roulette et le tissu pour réduire les rayures
lorsque vous cousez du cuir huilé, un tissu vernis
ou du vinyle.
3. Réglez la pression du pied et cousez à
vitesse réduite.
4. Lorsque vous enlez l’aiguille de la machine,
maintenez la vis charnière enfoncée 8et
tournez le bras roulette 9vers la gauche.
Après l’enlage de l’aiguille de la machine,
ramenez le bras roulette 9dans sa position
d’origine.
Avertissement
S’assurer que la roulette n’entre pas en contact
avec l’aiguille. Sinon, cela risque de causer un
dysfonctionnement.

Elna International Corp. SA / 12.06.2022
HD-ROLLFUSS
(für Leder und Vinyl)
Art.-Nr.: 202-420-002
Vorsicht
Achten Sie darauf, die Sperrtaste zu drücken,
wenn Sie den Fuß austauschen.
Schalten Sie bei Modellen ohne Sperrtaste den
Netzschalter aus, wenn Sie den Fuß anbringen
und abnehmen.
Informationen zum Anbringen und
Abnehmen des Zubehörteils nden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihrer Maschine.
Verwenden Sie diesen Fuß zum Nähen von Kurven,
Absteppen und Anfertigen von großen Paspeln.
Der Fuß erlaubt eine bessere Sicht und ermöglicht
Ihnen, den Sto leicht und präzise zu handhaben.
• Dank einer veränderbaren Nadeleinstichposition
kann der Rollfuß für Hochgeschwindigkeits-
Geradstichmodelle oder Modelle mit hohem Schaft
verwendet werden.
• Dieser Fuß kann nicht für Modelle mit integrierter
Doppeltransportvorrichtung verwendet werden.
Stichmuster
Hochgeschwindigkeits-Geradstichmodelle:
Geradstiche
Modelle mit hohem Schaft: Geradstiche (linke
Nadelposition „0,0“)
* Verwenden Sie die Standard-Stichplatte.
* Informationen zur Änderung der
Nadeleinstichposition nden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihrer Maschine.
Art des
Nähfußdruck-
Einstellers
Nähfußdruckbereich:
0 - 3
Nähfußdruckbereich:
0 - 5
Nähfußdruckbereich:
1 - 7
Nähfußdruckbereich:
«Auto-4»-
«Auto+4»
Stellen
Sie den
Nähfußdruck
auf:
2 - 3 1.5 - 2.5 5 - 7 «Auto» -
«Auto+4»
2
1
0
3
4
5
Einstellung des Nähfußdrucks
Das Aussehen des Nähfußdruck-Einstellers kann sich von den obigen
Abbildungen unterscheiden.
Use este prensatelas para coser curvas, pespuntes
y ribetes con tubo grande. Este prensatelas le
permitirá ver mejor y manipular la tela con facilidad
y precisión.
• El prensatelas pata-rueda HD se puede usar con
los modelos de puntada recta de alta velocidad
o con los modelos de caña alta con posición de
caída de aguja variable.
• Este prensatelas no se puede usar con modelos
con dispositivo de arrastre doble integrado.
Patrón de puntada
Modelos de puntada recta de alta velocidad:
Puntadas rectas
Modelos de caña alta: Puntadas rectas
(posición izquierda de aguja “0.0”)
• Use la placa de aguja estándar.
• Consulte el manual de instrucciones de su
máquina para cambiar la posición de caída de la
aguja.
Tipo de
regulador
de
presión del
prensatelas
Gama de
presión: 0 - 3
Gama de
presión: 0 - 5
Gama de
presión: 1 - 7
Gama de
presión: «Auto-
4» - «Auto+4»
Ajuste la
presión del
prensatelas
a:
2 - 3 1.5 - 2.5 5 - 7 «Auto» -
«Auto+4»
2
1
0
3
4
5
Ajuste de la presión del prensatelas
El aspecto del regulador de presión del prensatelas puede diferir de las
imágenes anteriores.
Precaución
Asegúrese de pulsar la tecla Bloqueo cuando
reemplace el prensatelas.
Para los modelos sin tecla Bloqueo, apague el
interruptor de alimentación al montar y desmontar
el prensatelas.
Consulte el manual de instrucciones de su
máquina para obtener información sobre el
montaje y desmontaje de accesorios.
PRENSATELAS PATA-RUEDA HD
(para cuero y vinilo)
Ref: 202-420-002

Elna International Corp. SA / 12.06.2022
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
El extremo del rodillo debe
colocarse tan cerca de la aguja
como sea posible.
Die Kante der Rolle sollte
so nahe wie möglich an der
Nadel positioniert werden.
1. Entfernen Sie die Einstellschraube und
den Fußhalter von der Nähfußstange
1. Setzen Sie die Einstellschraube (im
Set enthalten) 2 in die Önung in der
Nähfußstange 1ein und drehen Sie sie
ein Stück im Uhrzeigersinn. Bringen Sie
den Rollfuß an der Nähfußstange 1an und
ziehen Sie die Einstellschraube 2mit dem
Schraubendreher fest.
Nähen
Hinweis:
• Fügen Sie vor der Verwendung des Rollfußes 1
oder 2 Tropfen Nähmaschinenöl (im Lieferumfang
der Nähmaschine enthalten oder separat
erhältlich) 3 in den Schlitz e der Rolle ein. Wenn
Sie den Rollfuß täglich verwenden, müssen Sie
auch jeden Tag Nähmaschinenöl nachfüllen.
• Wischen Sie überschüssiges Öl um den Schlitz
herum ab.
2. Senken Sie die Nadel und den Nähfuß ab.
Lösen Sie die Positionseinstellschrauben 4
hinter der Rollenhalterung 5. Stellen Sie die
Position der Rollenhalterung 5nach rechts
oder links ein, bis die Rolle 6sich so nahe
wie möglich an der Nadel 7 bendet. Ziehen
Sie die Positionseinstellschrauben 4 mit
dem Schraubendreher fest.
1. Retire el tornillo de jación y el soporte del
pie de la barra del prensatelas 1. Inserte el
tornillo de jación (en el paquete) 2en el
oricio de la barra del prensatelas 1, y gírelo
parcialmente en sentido horario. Coloque el
prensatelas pata-rueda HD en la barra del
prensatelas 1 y apriete rmemente el tornillo
de jación 2con el destornillador.
Costura
Nota:
• Antes de usar el prensatelas pata-rueda, aplique
1 o 2 gotas de aceite para máquina de coser
(suministrado con la máquina o adquirido por
separado) en la ranura 3del rodillo. Si utiliza el
prensatelas pata-rueda todos los días, aplique
aceite para máquina de coser una vez al día.
• Limpie el exceso de aceite que surja alrededor
de la ranura.
2. Baje la aguja y el prensatelas. Aoje los
tornillos de ajuste de posición 4detrás del
soporte del rodillo 5. Ajuste la posición del
soporte del rodillo 5a la derecha o izquierda
de modo que el rodillo esté 6tan cerca de
la aguja 7como sea posible. Apriete los
tornillos de ajuste de posición 4 rmemente
con el destornillador.

Elna International Corp. SA / 12.06.2022
8.
9.
Hinweis:
• Beachten Sie die Anweisungen auf der
Rückseite zur Einstellung des Nähfußdrucks.
• Führen Sie immer erst einen Teststich auf einem
extra Stück Sto durch.
• Wenn Sie geöltes Leder, Lackstoe oder Vinyl
nähen, können Sie ein Stück Papier zwischen
die Rolle und den Sto legen, um Kratzer zu
vermeiden.
3. Stellen Sie den Nähfußdruck ein und nähen
Sie langsam.
4. Wenn Sie die Maschine einfädeln, halten
Sie die Scharnierschraube 9gedrückt
und drehen Sie den Rollenarm 8nach
links. Nach dem Einfädeln der Maschine
stellen Sie den Rollenarm 9wieder in seine
Ausgangsposition zurück.
Vorsicht
Achten Sie darauf, dass die Rolle nicht die Nadel
berührt. Das könnte zu einer Fehlfunktion führen.
Nota:
• Consulte las instrucciones en el reverso para
ajustar la presión del prensatelas.
• Haga una puntada de prueba en una pieza extra
de tela.
• Puede colocar un trozo de papel entre el rodillo
y la tela para reducir los arañazos al coser cuero
engrasado, esmalte o vinilo.
3. Ajuste la presión del pie y cosa a baja
velocidad.
4. Al enhebrar la aguja de la máquina,
mantenga presionado el tornillo de la
bisagra 8y gire el brazo del rodillo 9hacia la
izquierda. Después de enhebrar la aguja de
la máquina, devuelva el brazo de rodillo 9a
su posición original.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el rodillo no toque la aguja.
De lo contrario, puede ocasionar un mal
funcionamiento.
Other ELNA Sewing Machine Accessories manuals

ELNA
ELNA 202-142-007 User manual

ELNA
ELNA 202-080-202 User manual

ELNA
ELNA 200-314-028 User manual

ELNA
ELNA 495-526-20 User manual

ELNA
ELNA 202-248-004 User manual

ELNA
ELNA 202-235-008 User manual

ELNA
ELNA 202-103-202 User manual

ELNA
ELNA 202-239-002 User manual

ELNA
ELNA 795-816-116 User manual

ELNA
ELNA 202-096-201 User manual

ELNA
ELNA 202-091-206 User manual

ELNA
ELNA 202-156-004 User manual

ELNA
ELNA 202-488-008 User manual

ELNA
ELNA 202-099-204 User manual

ELNA
ELNA W1 User manual

ELNA
ELNA 202-084-206 User manual

ELNA
ELNA 202-249-005 User manual

ELNA
ELNA 200-050-104 User manual

ELNA
ELNA 202-098-203 User manual

ELNA
ELNA 202-237-000 User manual