FAR Rac 83 Setup guide

RAC 83/95
- ISTRUZIONI ORIGINALI
RIVETTATRICE PNEUMATICA
PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8 SOLO ALLUMINIO)
ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
PNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8 ALU ONLY)
INSTRUCTIONS FOR USE AND
SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
OUTIL À RIVETER PNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8 ALU SEULEMENT)
MODE D’EMPLOI ET
PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
PNEUMATISCHES WERKZEUG
FÜR NIETE 2,4 ÷ 4,8 Ø
(4,8 Ø NUR FÜR ALU)
BEDIENUNGSANLEITUNG UND
ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
REMACHADORA NEUMATICA
PARA REMACHES Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
Ø 4,8 SOLO EN ALUMINIO)
INSTRUCCIONES DE USO Y
PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
NITOWNICA PNEUMATYCZNA
DO NITÓW Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8TYLKO Z ALUMINIUM)
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ИНСТРУМЕНТ
ДЛЯ ЗАКЛЕПОК Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8 ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ИЗ АЛЛЮМИНИЯ)
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
I
GB
F
E
D
PL
RUS

I
GB
F
D
E
PL
RUS
.............................................
Quarto Inferiore, 01-03-2019
Far S.r.l. - Massimo Generali
(Presidente del Consiglio di Amministrazione)
(Chairman of the Board of Directors)
(Président du Conseil d’Administration)
(Vorsitzender des Verwaltungsrates)
(Presidente del Consejo de Administración)
(Prezes Zarzadu)
(Председатель Административного Совета)
La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz.
Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy
DICHIARA
sottolapropria esclusivaresponsabilitàchelarivettatrice
Modello:
Modello: RAC 83/95 - Rivettatrice pneumatica
Utilizzo: per rivetti diam. 2,4-4,8 (4,8 solo alluminio),
Numero di serie: vedi retro copertina,
alla quale questa
dichiarazione si riferisce è conforme ai requisiti essenziali di
sicurezza della Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive
modicazioni ed integrazioni.
La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico
risponde al nome di Massimo Generali, presso la Far S.r.l.,
con sede in Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore
- 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy.
The undersigned Far S.r.l., having its office in Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz.
Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy, herewith
DECLARES
on its sole responsability that the riveting machine
Type: RAC 83/95 - Pneumatic tool Application: for rivets
diam.2,4-4,8(4,8aluminiumonly),Serialnumber:seeback
cover
which is the object of this declaration complies with
thebasicsafetyrequirementsestabilishedinthe Machinery
Directive 2006/42/CE acknowledge and subsequent
amendments and integrations.
The person who is authorized to create the The person who
is authorized to create the technical brochure is Massimo
Generali, c/o Far S.r.l., head oce in
Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz.
Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy
.
La société Far S.r.l. soussignée avec siège à Via Giovanni XXIII, 2 -
Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
DECLARE
sous sa seule responsabilité que la riveteuse
Modèle: RAC 83/95 - Pistolet pneumatique
Utilisation:pourrivetsdiam.2,4-4,8(4,8aluseulement), desérie:voir
ladoscouvertureàlaquellecettedéclarationserapporteestconforme
aux conditions essentielles de sécurité requises par la Directive
Machines 2006/42/CE et modications et intégrations successives.
Lapersonneautoriséeàconstituerledossiertechniqueest Massimo
Generali chez FAR S.r.l., avec siège à Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz.
Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy.
Die Unterzeichnete, Fa. Far S.r.l., mit Sitz in Via Giovanni XXIII, 2 -
Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
ERKLÄRT
hiermit auf ihre alleinige Verantwortung, daß die
NietmaschineTyp:RAC83/95 -PneumatischesNietwerkzeug
Anwendung: für Blindniete mit Durchmesser 2,4-4,8
(4,8 nur für Alu), Seriennummer siehe Rückseite auf
das sich diese Erklärung bezieht, den wesentlichen
SicherheitsanforderungenderMaschinenrichtlinie2006/42/
CE und den nachfolgenden Änderungen und Anfügungen
entspricht.
DerBerechtigtezurBildungdertechnischeBroschüreistMassimo
Generali,beiderFirma Far S.r.l.,mitSitzinViaGiovanni XXIII, 2 -
Fraz.QuartoInferiore-40057- GranaroloEmilia-Bologna-Italy.
La rmataria Far S.r.l., domiciliada en Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz.
Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
DECLARA
bajo su exclusiva responsabilidad que la remachadoraModelo:
RAC 83/95 - Remachadora neumática
Empleo: para remaches diam. 2,4-4,8 (4,8 este último
sólo aluminio),
Número de serie: ver la contratapa a la
cual la presente declaración se reere corresponde
sotsiverpdadirugesedselaicnesesotisiuqersola
por la Directiva Maquinas 2006/42/CE y sucesivas
modicaciones e integraciones.
seocincetolucicsafleriutitsnocaadazirituaanosrepaL
Massimo Generali, cerca FAR S.r.l., con sede a Quarto
Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII n.2.
Firma FAR S.r.l z siedzibą w Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto
Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
DEKLARUJE
iż nitownica pneumatycznaTyp: RAC 83/95 – Nitownica penumatyczna
Zastosowanie: do nitów o śr. 2,4-4,8 (4,8 tylko z aluminium), Numer
seryjny patrz tylna okładka
do której odnosi sie niniejsza
deklaracja, jest zgodna z wymogami bezpieczenstwa
przewidzianymiprzez
DyrektywęMaszynową2006/42/WEwraz
z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami
.
Osoba upoważniona do utworzenia dokumentacji technicznej
to Massimo Generali z firmy Far S.r.l. mającej siedzibę w Via
Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo
Emilia - Bologna - Italy.
НижеподписавшeeсяFarS.r.l.,с местонахождением вViaGiovanniXXIII,
2- Fraz.Quarto Inferiore- 40057 - GranaroloEmilia -Bologna-Italy,
ЗАЯВЛЯЕТ
cвоей единой ответственностью, что инструмент
Модель: RAC 83/95 – Пневматический установочный инструмент
Использование:длязаклепокдиаметром2,4–4,8(4,8исключительно
изаллюминия),
серийныйномер:см.навнутреннейстороне
обложки,к которому этозаявлениеотносится,соблюдает
основные требования безопасности, по директивы по
машинному оборудованию 2006/42/CE и последующими
модификациями и дополнениями.
Уполномоченным лицом для создания технической
документации является господин (Massimo Generali), в
головном офисе компании Far S.r.l., который расположен
поадресу:ViaGiovanniXXIII,2-Fraz.QuartoInferiore-40057
- Granarolo Emilia - Bologna - Italy.

PARTI DI RICAMBIO .............................................23
SPARE PARTS .......................................................24
PIECES DETACHEES .............................................25
ERSATZTEILE ........................................................26
PIEZAS DE REPUESTO..........................................27
CZĘŚCI ZAMIENNE......................................................28
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ.....................................................29
RAC 83/95
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE.......5
GENERAL NOTES AND USE....................................5
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI ...........................5
ALLGEMEINES UND HANDHABUNG......................5
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION...5
UWAGI OGÓLNE I ZAKRES ZASTOSOWANIA NITOWNICY........5
ОБЩИЕ ДАННЫЕ И СЕКТОР ПРИМЕНЕНИЯ ......................5
SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE ...................4
DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL .......................4
ELIMINATION DE LA RIVETEUSE............................4
ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE......................4
ELIMINACIÓN DE LA REMACHADORA...................4
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO NARZĘDZIA .................................4
ПЕРЕРАБОТКА ИНСТРУМЕНТА .......................................4
ISTRUZIONI D’USO.................................................8
INSTRUCTIONS FOR USE .....................................10
MODE D’EMPLOI..................................................12
BEDIENUNGSANLEITUNG.....................................14
INSTRUCCIONES DE USO.....................................16
INSTRUKCJA OBSŁUGI.................................................18
ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ..........................20
I
I
I I
I
I
F
F
F F
F
F
E
E
E E
E
E
PL
PL
PL PL
PL
PL
RUS
RUS
RUS RUS
RUS
RUS
GB
GB
GB GB
GB
GB
D
D
D D
D
D
ACCESSORI ..........................................................31
ACCESSORIES ......................................................31
ACCESSOIRES ......................................................31
ZUBEHÖR 13..............................................................
ACCESORIOS........................................................31
AKCESORIA..............................................................31
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ................................................31
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .............................32
TROUBLE SHOOTING...........................................33
DÉPANNAGE.........................................................34
FEHLERBEHEBUNG ..............................................35
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................36
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.................................37
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ........................................38

4
RAC 83/95
750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
E
D
F
GB
I
PL
RUS
SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE
Per lo smaltimento della rivettatrice attenersi alle prescrizioni imposte dalle leggi nazionali.
Dopo aver scollegato la macchina dall’impianto pneumatico, procedere allo smontaggio dei vari componenti
suddividendoli in funzione della loro tipologia: acciaio, alluminio, materiale plastico, ecc.
Procedere quindi alla rottamazione nel rispetto delle leggi vigenti.
DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL
Follow the prescriptions of the national laws for disposing of the riveting tool.
After disconnecting the tool from the pneumatic system, disassemble and split all the components according to
the material: steel, aluminium, plastic material, etc.
Then proceed to scrap the materials in accordance with current law
ELIMINATION DE LA RIVETEUSE
Pourl’éliminationdelariveteuse,veilleraurespectdesdispositionslégalesenvigueurdanslepaysoùl’éliminations’effectue.
Aprèsavoirdébranchélamachinedel’alimentationpneumatique,procéderaudémontagedesdifférentscomposants
en fonction de la nature des matériaux : acier, aluminium, matières plastiques, etc…
Procéder à la démolition dans le respect de la réglementation en vigueur.
ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE
Bei der Entsorgung der Nietmaschine sind die nationalen gesetzlichen Bestimmungen einzuhalten.
Nach dem Abtrennen der Maschine von ader Druckluftanlage montieren Sie die verschiedenen Bestandteile ab und
unterteilen Sie sie nach Materialen: Stahl, Aluminium, Kunststoff, usw.
Das Entsorgen und Verschrotten geschieht gemäss den örtlichen Vorschriften.
ELIMINACIÓN DE LA REMACHADORA
Para eliminar la remachadora seguir con atención cuanto establecido por las leyes nacionales.
edejatnomsedlenocredecorp,ocitamuenametsisledotcepserarodahcameralodatcenocsedrebahedseupseD
todos los componentes dividendoles segun sus categorias: acero, aluminio, material plastico, ecc.
La eliminación de los componentes deberá efectuarse según lo dispuesto por las normas vigentes.
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO NARZĘDZIA
W przypadku zużytego narzędzia, jego utylizacje przeprowadzamy zgodnie z przepisami danego kraju.
Po odłączeniu urządzenia od instalacji pneumatycznej, należy przystąpić do demontażu poszczególnych komponentów, segregując je w
zależności od ich typologii: stal, aluminium, materiał plastikowy, itd.
ПЕРЕРАБОТКА ИНСТРУМЕНТА
Длявторичнойпереработкиинструментаследоватьположениямзаконодательныхактов,действующихнатерриториистраны.После
отсоединения инструмента от источников энергии приступить к демонтажу отдельных компонентов, сортируя их в зависимости
от типа материала: сталь алюминий, пластмасса и т.д. Затем, направить в пункт приёма и переработки утильсырья, соблюдая
положения действующего законодательства.

5
RAC 83/95
750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE
L’uso dell’utensile è nalizzatoesclusivamente all’utilizzo di rivetti a strappo di diametro compreso tra 2,4 e 4,8 mm.
Il diametro 4,8 mm può essere impiegato solo per rivetti in alluminio.
GENERAL NOTES AND APPLICATION
The tool is intendedsolely for use with rivets having a diameter between 2,4 - 4,8 mm only.
Those with a 4,8 mm diameter may be used only in aluminum.
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI
La riveteuse peut être utiliséeseulementpour rivets de 2,4 à 4,8 mm.
Le diamètre 6 mm seulement aluminium.
ALLGEMEINES UND ANWENDUNGSBEREICH
Das Werkzeug darfausschließlich zum Anbringen von Blindnieten mit einem Durchmesser von 2,4 bis
4,8
mm
verwendet werden. Durchmesser
4,8
mm nur für Alu-Blindniete.
NOTAS GENERALES Y ÁMBITO DE APLICACIÓN
El equipo se utiliza
exclusivamente
con remaches de diámetro incluido entre Ø 2,4 y 4,8 mm.
El diámetro Ø 4,8 mm. se puede emplear sólo con remaches de aluminio.
UWAGI OGÓLNE ORAZ ZAKRES ZASTOSOWANIA
Nitownica jest przeznaczonawyłącznie do nitów zrywalnych o średnicy pomiędzy Ø 2,4 a 4,8 mm.
Średnica Ø 4,8 mm może być stosowana tylko w przypadku nitów aluminiowych.
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Эксплуатация аппарата исключительно с использованием глухих заклёпок диаметром от Ø2,4 и 4,8 мм.
Диаметр Ø4,8 мм может использоваться только для алюминиевых заклёпок.
E
D
F
GB
I
PL
RUS

6750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
Ø2,7
10
1
Ø C = 1,43 717006 B = 13
710011
Ø A = 8,3
710431
Ø C = 1,7 ÷ 2,1 717001 B = 13
710011
Ø A = 8,3
710431
Ø C = 2,15 ÷ 2,4 717002 B = 13
710011
Ø A = 8,3
710431
Ø C = 2,6 717003 B = 13
710011
Ø A = 8,3
710431
Ø C = 1,80 717001 B = 13
710011
Ø A = 8,3
710431
Ø C = 2,10 717002 B = 13
710011
Ø A = 8,3
710431
Ø C = 2,15 717002 B = 13
710011
Ø A = 8,3
710431
B
ØA
Ø1,9
7
Ø2,7
10
Ø C
Ø3,1
11,2
Ø2,25
8,5
Ø2,7
10
Ø2,25
8,5

7
750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................
............................................................................................................................... ......................................................................

I
8
RAC 83/95
750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
Ø 23
52
200
220
88
A
E
B
C D
ISTRUZIONI D’USO
INDICE
GARANZIA ............................................................................8
AVVERTENZE E MISURE Dl SICUREZZA...............................8
PARTI PRINCIPALI................................................................8
IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE.............................9
DATI TECNICI........................................................................9
MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO............................9
ATTENZIONE!!!
La mancata osservanza o trascuratezza delle
seguenti avvertenze di sicurezza può avere
conseguenze sulla vostra o altrui incolumità e
sul buon funzionamento dell’utensile.
PARTI PRINCIPALI
A)..................................................................................Ugello
B) .............................................................Attacco bilanciatore
C) .............................................................Grilletto di trazione
D)............................................ Allacciamento aria compressa
E) ..........................................................Cannotto porta ugello
GARANZIA
Le rivettatriciFAR sono coperte da garanzia di12 mesi.
Il periodo di garanzia dell'attrezzo decorre dal momento
della sua comprovata ricezione da parte dell'acquirente. La
garanzia copre l'utente/acquirente quandol'attrezzoviene
acquistatoattraversounrivenditoreautorizzatoesoloquando
viene impiegato per gli usi per i quali è stato concepito. La
garanzia non è valida sel'attrezzonon viene utilizzato e se
non viene sottoposto a manutenzione come specificato nel
manuale di istruzione e manutenzione. In caso di difetti o
guasti la FAR S.r.l. si impegna unicamente a riparare e/o
sostituire, a propria discrezione esclusiva, i componenti
giudicati difettosi.
AVVERTENZE E MISURE Dl SICUREZZA
• Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
• Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione adarsi
a centri di assistenza autorizzati dallaFAR s.r.l. e fare uso
esclusivo dipezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina
ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che
si dovessero vericare per inadempienza di quanto sopra
(Direttiva CEE 85/374).
L’ELENCO DEI CENTRI DI ASSISTENZA È DISPONIBILE SUL NS.
SITO WEB: http://www.far.bo.it ( Organizzazione )
• Si raccomanda l’uso dell’utensile da parte di personale
specializzato.
• Usare durante l’impiego dell’utensile, occhiali o visiere
protettive e guanti.
• Per eseguire le operazioni di manutenzione e/o di regolazione
dell’utensile utilizzare gli accessori in dotazione e/o le
attrezzature commerciali indicate nel capitolo Manutenzione.
• L’utensile può essere trasportato a mano ed è consigliabile
dopo l’uso riporlo nel proprio imballo.
• Non esistono particolari prescrizioni per lo stoccaggio o
l'immagazzinamento.
• Si consiglia ai ni di un corretto funzionamento della rivettatrice,
una revisione semestrale.
• Gli interventi di riparazione e pulizia dell’utensile dovranno
essere eseguiti con macchina non alimentata.
• È consigliabile, ove possibile, I’uso di un bilanciatore di
sicurezza.
• In caso di esposizione quotidiana personale in ambiente il
cui livello di pressione acustica dell'emissione ponderata A
sia superiore al limite di sicurezza di 70 dB (A), fare uso di
adeguati mezzi individuali di protezione dell’udito (cua o tappo
antirumore, diminuzione del tempo di esposizione quotidiana
etc..).
• Mantenere il banco e/o l’area di lavoro pulita e ordinata, il
disordine può causare danni alla persona.
• Non lasciare che persone estranee al lavoro tocchino gli utensili.
• Assicurarsi che i tubi di alimentazione dell’aria compressa siano
correttamente dimensionati per l’uso previsto.
• Non trascinare l’utensile collegato all’alimentazione tirandolo
per il tubo; mantenere quest’ultimo lontano da fonti di calore e
da oggetti taglienti.
• Mantenere gli utensili in buono stato d’uso e puliti, non
rimuovere mai le protezioni e il silenziatore dell’utensile.
• Dopo avere eseguito operazioni di riparazione e/o registrazione
assicurarsi di avere rimosso le chiavi di servizio o di
registrazione.
• Prima di scollegare il tubo dell’aria compressa dalla rivettatrice,
assicurarsi che quest’ultimo non sia in pressione.
• Attenersi scrupolosamente a queste istruzioni.
• Non utilizzare la rivettatrice in presenza di evidenti danni.

9
I
RAC 83/95
750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
27 mm
15 mm
16 mm
12 mm
E
G
A
F
IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE
La rivettatrice RAC 83/95 è identicata da una marcatura
indicante ragione sociale e indirizzo, designazione della
macchina , marcatura CE.
Incasodirichiestadiassistenzatecnicafaresempreriferimento
ai dati riportati nella marcatura.
DATI TECNICI
• Pressione di esercizio................................................ 6 BAR
• Diametro interno minimo tubo alimentazione
aria compressa ............................................. ø min.= 8 mm
• Consumo aria per ciclo.............................................. 2,2 Nl
• Forza massima ............................................. 6 BAR 5372 N
• Peso...................................................................... 1,500 Kg
• Temperatura di utilizzo....................................... - 5° / + 50°
• Valore medio quadratico ponderato in
frequenza dell'accelerazione complessiva (Ac)
a cui sono sottoposte le membra superiori ............3,3 m/s2
• Pressione acustica dell’emissione ponderata (A).......... 84 dBA
• Pressione acustica istantanea ponderata (C)............ <130 dBC
• Potenza acustica ponderata (A)................................... 96 dBA
ALIMENTAZIONE DELL’ARIA
L'aria di alimentazione deve essere libera da corpi estranei e
da umidità per proteggere la macchina da usura precoce delle
parti in movimento; è consigliabile, pertanto, l'impiego di un
gruppo lubricatore per aria compressa.
MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO(g. f1)
L’utilizzo prolungato della rivettatrice può dar luogo allo
slittamento dei morsettl sul chiodo a causa del deposito di
impurità. Si dovrà quindi procedere alla pulizia dei suddetti
morsetti ed alla successiva lubricazione oppure, in caso di
usura che ne comprometta il corretto funzionamento, alla
loro sostituzione.
Smontare il cannotto porta ugello(E) servendosi di una chiave
commerciale di mm 27. Una volta rimosso il cannotto porta
ugello, servirsi di due chiavi commerciali di mm 15 e mm 16
per smontare il mandrino(F) da cui saranno estratti i morsetti
(G). Per la sostituzione dell’ugello (A) servirsi di una chiave
commerciale di mm 12, e riporre quindi l’ugello rimosso nella
apposita sede situata nel fondo della rivettatrice in modo da
non disperderlo.
ATTENZIONE!
Eettuarelesuddetteoperazioniconrivettatrice
non alimentata.
f1
Ragione sociale e
indirizzo del fabbricante
Numero di serie
Designazione
macchina

GB
10
RAC 83/95
750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
Ø 23
52
200
220
88
A
E
B
C D
INSTRUCTIONS FOR USE I
INDEX
GUARANTEE ............................................................................. 10
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS........................10
MAIN COMPONENTS..........................................................10
TOOL IDENTIFICATION .......................................................11
TECHNICAL DATA ...............................................................11
MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE...............................11
WARNING!
All the operations must be done in conformity
with the safety requirements, in order to avoid
any consequence for your and other people’s
security and to allow the best tool work way.
MAIN COMPONENTS
A)................................................................................. Nozzle
B) ............................................................Balancer connection
C)....................................................... Tensile strenght trigger
D)................................................ Compressed air connection
E) .............................................................Head carring nozzle
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS
GUARANTEE
FAR riveting tools are covered by a12-monthwarranty. The
tool warranty period starts on the date of delivery to the
buyer, as specified in the relevant document. The warranty
covers the user/buyer provided that the tool is purchased
through an authorized dealer and only if it is used for the
purposes for which it was conceived. The warranty shall
not be valid if the tool is not used or maintained as specified
in the instruction and maintenance handbook. In the event
of defects or failures,FAR S.r.l. shall undertake solely to
repair and/or replace the components it judges to be faulty.
• Read the instructions carefully before using the tool.
• For all maintenance and/or repairs please contactFAR
s.r.l. authorized service centers and use onlyoriginal
spare parts. FAR s.r.l. may not be held liable for
damages from defective parts caused by failure to
observe what above mentioned (EEC directive
85/374).
The list of the service centres is available on our website
http://www.far.bo.it ( Organization )
• The tool must be used only by expert workers.
• A protective visor and gloves must be put on when using
the tool.
• Use equipment recommended in the maintenance chapter
to do any maintenance and/or regulation of the tool.
• The tool can be carried and we suggest putting it into its box
after using.
• The tool needs a thorough six-monthly overhaul.
• There are no special requirements for storage.
• Repairing and cleaning operations must be done when the
tool is not fed.
• If it is possible, we suggest a safety balancer.
• If the A-weighted emission sound pressure level is more than
70 dB (A), you must use some hearing protections (anti-noise
headset, etc.).
• The workbench and the work surface must be always clean
and tidy. The untidy can cause damages to people.
• Do not allow unauthorized persons to use the working tools.
• Make you sure that the compressed air feeding hoses have
the correct size to be used.
• Do not carry the connected tool by pulling the hose. The hole
must be far from any heating sources or from cutting parts.
• Keep the tools in good conditions; do not remove either safety
parts or silencers.
• After repairing and/or adjusting, make sure you have already
removed the adjusting spanners.
• Before disconnecting the compressed air hose from the tool
make sure that there is no pressure in the hose.
• These instructions must be carefully followed.
• Do not use the riveting tool in the case of visible damage.

11
GB
RAC 83/95
750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
27 mm
15 mm
16 mm
12 mm
E
G
A
F
TOOL IDENTIFICATION
The riveting toolRAC 83/95 is identied from a marking that
showscompanynameandaddressofmanufacturer,designation
of the tool, CE.
If any service is requested, please make reference to the data
shown on the marking.
TECHNICAL DATA
• Working preessure ..................................................... 6 BAR
• Min. int. diam. of the compressed air
feeding hose ......................................... min. diam= 8 mm
• Air consumption per cycle......................................... 2,2 Nl
• Maximum force............................................. 6 BAR 5372 N
• Weight.................................................................. 1,500 Kg
• TWorking temperature....................................... - 5° / + 50°
• Root mean square in total acceleration frequency (Ac)
to which the arms are subjected............................ 3,3 m/s2
• A-weighted emission sound pressure level ............. 84 dBA
• Peak C-weighted instantaneous sound pressure..<130 dBC
• A-weighted sound power......................................... 96 dBA
AIR FEED
The air feed must be free from foreign bodies and humidity
in order to protect the tool from premature wear and tear of
the components in movement, therefore we suggest to use a
lubricator group for compressed air.
MAINTENACE AND CHANGE OF SIZE(g. f1)
The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping
of the clamps on the nail due to the deposited impurities.
For this reason, it is necessary to lubricate the clamps after
having cleaned them . However, if clamps are worn out and
as a consequence their working is jeopardized, replace them.
First remove the head which carries the nozzle (E) , by means
of a standard spanner of 27 mm. Then, by using two standard
spanners of 15 mm and 16 mm, remove the chuck(F) and
extract the clamps (G).
When replacing the nozzle (A), we recommend to use a 12-
mm standard spanner and t the removed nozzle in the proper
housing located on the bottom of your riveting tool, in order
to avoid losing the nozzle.
WARNING!
Desconnect air feed when performing those
operations.
f1f1
Company name
and address
Designation
of the tool
Serial number

F
12
RAC 83/95
750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
Ø 23
52
200
220
88
A
E
B
C D
MODE D’EMPLOI
INDEX
GARANTIE................................................................................. 12
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE.....................12
PARTIES PRINCIPALES ......................................................12
IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE...............................13
DONNÉES TECHNIQUES.....................................................13
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE BUSES..........................13
ATTENTION!!!
Le non respect des instructions suivantes peut
avoir des conséquences désagréables pour
vous-mêmes et pour l’intégrité d’autrui.
PARTIES PRINCIPALES
A)....................................................................................Buse
B) ................................................................. Etrier de support
C)..............................................................Détente de traction
D)..................................................... Raccord d'air comprimè
E) ................................................................... Tête porte buse
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE
GARANTIE
Les riveteusesFAR sont sous garantie pendant12 mois. La
période de garantie de l'outil commence à partir du moment
où il est avéré que son acquéreur en prend possession. La
garantiecouvrel'utilisateur/acquéreurquandl'outilestacheté
chez un revendeur agréé et uniquement quand il est utilisé
aux fins pour lesquelles il a été conçu. La garantie n'est pas
valable si l'outil n'est pas utilisé et s'il n'est pas soumis à
l'entretien tel qu'il est spécifié dans le manuel d'utilisation et
d'entretien. En cas de défauts ou de pannes, la sociétéFAR
S.r.l. s'engage uniquement à réparer et/ou à remplacer, à sa
seule discrétion, les composants jugés défectueux.
• Lisez avec soin la notice avant l’usage.
• Pour les opérations d’entretien et/ou réparations, adressez-
vous aux centres de service après-vente autorisés deFAR
s.r.l. et n’utilisez que despièces détachées originales.
FAR s.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages
dus à des pièces défectueuses qui interviendraient suite au
non-respect de la notice ci-dessus (Directive CEE 85/374).
La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site
internet http://www.far.bo.it ( Organisation )
• L’outil de pose doit être utilisé par le personnel spécialisé.
• Avant l’usage, il faut se munir d’une visière et de gants de
travail.
• Pour l’entretien et/ou réglage de l’outil de pose, se servir des
équipements indiqués dans le chapitre “ENTRETIEN”.
• L’outil de pose peut être transporté à main et il doit être remis
dans sa boîte après l’usage.
• Il n’y a pas de prescriptions particulières pour le stockage.
• Pour obtenir un bon fonctionnement de l’outil, nous vous
suggérons de le réviser tous les six mois.
• Il faut faire la réparation et le nettoyage de l’outil quand il
n’est pas alimenté.
• Si possible, il faudrait utiliser des équilibreurs de sécurité.
• En cas d’exposition quotidienne où le niveau de pression soit
supérieur à la limite de sécurité 70 dB (A), l’on doit s’assurer
la protection de l’ouïe (casque antibruit, réduction du temps
d’exposition quotidienne, etc).
• La table et la place de travail doivent être toujours propres
et rangées. Le désordre peut causer des dommages aux
personnes.
• Personne (si étranger) ne peut utiliser les outils de pose.
• Il faut s’assurer que les tuyaux d’alimentation de l’air
comprimé soient appropriés (conformes) à l’utilisation
prévue.
• Ne pas traîner l’outil de pose quand il est connecté à
l’alimentation. Le tuyau doit se trouver toujours loin de
sources de chaleur ou d’objets tranchants.
• Les outils de pose doivent être toujours en bon état. Ne pas
enlever les protections et le silencieux de l’outil.
• Après la réparation et/ou réglage, il faut s’assurer d’avoir
enlever les clés de réglage.
• Avant de déconnecter le tuyau de l’air comprimé de l’outil de
pose, il faut s’assurer qu’il ne soit pas en pression.
• Suivre scrupuleusement ces instructions.
• L’outil à riveter ne doit pas être utilisé en présence de
dommages évidents.

13
F
RAC 83/95
750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
27 mm
15 mm
16 mm
12 mm
E
G
A
F
IDENTIFICATION DE L'OUTIL DE POSE
L'outil de pose RAC 83/95 est identié par un marquage
indiquant raison sociale et adresse du fabricant, désignation
de l’outil de pose, marquage CE.
Encasderéclamationauprèsdenosservicestechniques,ilfaut
toujours se référer aux données indiquées dans le marquage.
DONNES TECHNIQUES
• Pression d'utilization................................................. 6 BAR
• Diamètre int. min. tuyau alimentation
air comprimé ........................................ min. diam= 8 mm
• Consommation d'air par cycle................................... 2,2 Nl
• Force maximum............................................ 6 BAR 5372 N
• Poids .................................................................... 1,500 Kg
• Température d'utilisation................................... - 5° / + 50°
• Valeur moyenne quadratique pondérée en
fréquence de l'accélération totale (Ac)
à laquelle les bras sont soumis.............................. 3,3 m/s2
• Pression acoustique de l’émission pondéré (A)...... 84 dBA
• Pression acoustique instantanée pondéré (C)...... <130 dBC
• Puissance acoustique pondérée (A)......................... 96 dBA
ALIMENTATION EN AIR
L'air d'alimentation doit être libre de corps étrangers et
d'humidité pour sauvegarder l'outil de l'usure précoce des
parties en mouvement, donc il est recommandé d'employer
un groupe de graissage pour air comprimè.
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT(g. f1)
L’utilisationprolongéedupistoletpeutprovoquerleglissement
des mors sur le clou, à cause de dépôt d’impurité. Il faudra
donc nettoyer les mors et, ensuite, les lubrier. En cas d'usure,
si elle comporte une altération de leur correct fonctionnement,
il faudra au contraire remplacer les mors mêmes.
Enlever la tête porte buse(E) en utilisant une clé commerciale
de 27 mm. ensuite, au moyen de deux clés commerciales de
15 mm et 16 mm enlever la broche(F), d’où on doit extraire
les mors (G).
Pour le remplacement de la buse (A),utiliseruneclécommerciale
de 12 mm et placer ensuite la buse enlevée dans son logement
situé au fond du pistolet an de ne la pas perdre.
ATTENTION!
Eectuer les operations susmentionnees le
pistolet n'etant pas alimente!
f1
Raison sociale et
adresse
Designation de
l’outil de pose
Numéro de série

D
14
RAC 83/95
750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
Ø 23
52
200
220
88
A
E
B
C D
BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALTSVERZEICHNIS
GARANTIE................................................................................. 14
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND BESTIMMUNGEN........14
HAUPTSÄCHLICHE TEILE...................................................14
WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG............................................15
TECHNISCHEN DATEN........................................................15
WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS............15
ACHTUNG!!!
Alle Arbeiten müssen in Übereinstimmung
mit den Sicherheitsvorschriften durchgeführt
werden, um die eigene Sicherheit und die
anderer Personen zu gewährleisten und die
beste zu erreichen.
HAUPTSÄCHLICHE TEILE
A)..........................................................................Mundstück
B) ............................................................... Balancerhalterung
C).............................................................Auslöser für Ziehen
D)...............................................................Druckluftanschluß
E) ........................................Äußerer ø des Mundstückträgers
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND BESTIMMUNGEN
GARANTIE
Auf die Nietwerkzeuge vonFAR wird eine Garantie von12
Monaten gewährt. Der Garantiezeitraum beginnt in dem
Moment,indemderKäuferdasGerätnachweislichinEmpfang
genommen hat. Die Garantie ist nur gültig, wenn das Gerät
bei einem Vertragshändler erworben und ausschließlich zu
denZweckenverwendetwird,fürdieeskonzipiertwurde.Die
Garantie wird ungültig, wenn das Gerät nicht in Einklang mit
den Anweisungen in der Betriebs- und Wartungsanleitung
verwendetundgewartetwird.DieFirmaFARs.r.l. verpichtet
einzig zur Reparatur bzw. zum Austausch, nach ihrem
ausschließlichen Ermessen, der Komponenten, die für
mangelhaft befunden werden.
• Die Anleitung vor Gebrauch des Geräts aufmerksam lesen.
• Die Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten von den
autorisierten Kundendienststellen vonFAR s.r.l. ausführen
lassen und ausschließlichOriginalersatzteile verwenden.
Die Firma FAR s.r.l. haftet nicht für durch defekte Teile
verursachte Schäden, sofern diese auf die Mißachtung der
o.g. Vorschrift zurückzuführen sind (Richtlinie 85/374/
EWG).
DieListederReparaturservicesistverfügbarunterunsererWebseite
http://www.far.bo.it ( Organisation )
• Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern benütz werden.
• Bei Gebrauch des Werkzeuges sind Schutzbrille und
Handschuhe zu verwenden.
• Verwenden Sie nur Ausrüstungen die in der Betriebsanleitung
empfohlen sind, wenn Sie am Werkzeug Instandsetzungen
und Regulierungen durchführen.
• Wir empfehlen das Werkzeug nach Gebrauch in die Kassette
zu geben, in der es auch transportiert werden kann.
• Es gibt keine besonderen Anforderungen für die Lagerung.
• Das Werkzeug soll alle sechs Monate gründlich überholt
werden.
• Reparatur und Reinigung bei nicht angeschlossenem Gerät
durchführen.
• Wenn notwendig verwenden Sie einen Sicherheits-Balancer.
• Falls der A-bewerteten Emissionsschalldruckpegel 70 dB
übersteigt, müssen Sie einen Gehörschutz verwenden.
• Die Werkbank und Arbeitsfläche soll immer rein sein,
ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
• Werkzeuge dürfen durch Unbefugte nicht betrieben werden.
• Versichern Sie sich, daß der Druckluftschlauch in der
richtigen Dimension ist.
• Nehmen Sie das angeschlossene Werkzeug nie am
Druckluftschlauch. Das gesamte Werkzeug soll fern von Hitze
und schneidenden Teilen gehalten werden.
• Halten Sie das Werkzeug in guter Verfassung und verändern
Sie weder Schutzvorrichtungen noch Schall-dämpfer.
• Nach Reparatur und/oder Einstellung vergewissern Sie sich,
daß das Sicherheitswerkzeug entfernt wurde.
• Bevor Sie den Druckluftschlauch abschließen, vergewissern
Sie sich, daß dieser drucklos ist.
• Diese Anweisungen müssen sorgfältig beachtet werden.
• Verwenden Sie nicht das Nietwerkzeug bei offensichtlichen
Schäden.

15
D
RAC 83/95
750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
27 mm
15 mm
16 mm
12 mm
E
G
A
F
WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG
Das Blindniet-WerkzeugRAC 83/95ist durch eine Markierung
gekennzeichnet, die den Firmenname und Adresse des
Herstellers, Angabe des Werkzeugs, CE Marke zeigt.
Falls Kundendienst notwendig ist, beziehen Sie sich immer auf
die Daten in der markierung.
TECHNISCHE DATEN
• Betriebsdruck ............................................................ 6 BAR
• Der Mindestinnendurchmesser des
Druckluftschlauches beträgt .................................... 8 mm
• Luftverbrauch............................................................ 2,2 Nl
• Max. Setzkraft............................................... 6 BAR 5372 N
• Gewicht................................................................. 1,500 Kg
• Einsatztemperatur ....................................... von- 5° / + 50°
• Mittelquadratwert der
Beschleunigungsfrequenz (Ac), die sich
auf den Arm auswirkt............................................. 3,3 m/s2
• A-bewertete Emissionsschalldruckpegel.................. 84 dBA
• Momentane C-bewertete
Emissionsschalldruckpegel .................................. <130 dBC
• A-bewertete Schalldruckpegel.................................. 96 dBA
LUFTSPEISUNG
Die verwendete Luft darf keine Fremdkörper und Feuchtigkeit
enthalten, um die Maschine vor dem vorzeitigen Verschleiß der
sich bewegenden Teile zu schützen. Deshalb ist die Verwendung
einer Wartungseinheit für Druckluft unbedingt notwendig.
WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS(Abb. f1)
Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann
zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel führen, wegen
des Sichablagerns von Unreinheiten. Die oben genannten
Spannbacken müssen daher gereinigt und danach geschmiert
werden. Beim Verschleiß, falls der einwandfreie Betrieb dadurch
beeinträchtigt wird müssen die Spannbacken ersetzwerden.
Der Düsenträger ist durch einen 27 mm handelsüblichen
Gabelschlüssel auszuspannen (E). Danach, mittels zwei 15
mm und 16 mm handelsüblicher Gabelschlüssel, die Spindel
ausspannen (F) , woraus die Spannbacken (G) herauszunehmen
sind. Zur Auswechslung des Mundstückes(A) einen 12 mm
handelsüblichen Schlüssel verwenden. Danach das aus dem
Nietwerkzeug entfernte Mundstück in das dazu bestimmte
Gehäuse einsetzen, damit es nicht verlorengeht.
ACHTUNG!!! OBENGENANNTE EINGRIFFE BEI
NICHT LUFTGESPEISTEM NIETWERKZEUG
AUSFÜHREN!
f1
Firmenname und
adresse
Angabe des
werkzeugs
Seriennummer

E
16
RAC 83/95
750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
Ø 23
52
200
220
88
A
E
B
C D
INSTRUCCIONES DE USO
INDICE
GARANTÍA ................................................................................ 16
ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGUARDIA..............16
PARTES PRINCIPALES........................................................16
IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA...........................17
DATOS TECNICOS...............................................................17
MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO....................17
¡¡¡ATENCION!!!
No cumplir o despreciar las advertencias de
seguridad puede perjudicar su incolumidad o
la incolumidad de otras gentes y también el
funcionamiento del equipo.
PARTES PRINCIPALES
A)...............................................................................Inyector
B) ...............................................................Toma balanceador
C)...............................................................Gatillo de tracción
D)..................................................Conexión aire comprimido
E) .............................................. Tubito externo porta inyector
ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGUARDIA
GARANTÍA
LasremachadorasFARcuentancongarantíade12meses.El
períododegarantíadelaherramientacomienzaenelmomento
de su comprobada recepción de parte del comprador. La
garantíaprotegealusuario/compradorcuandolaherramienta
es adquirida a través de un revendedor autorizado y solo
cuando es utilizada para los usos previstos según su
diseño. La garantía no es válida si la herramienta no es
utilizada o no es sometida a mantenimiento de conformidad
con las especificaciones del manual de instrucciones y
mantenimiento. En caso de verificarse defectos o averías,
FARS.r.l. secomprometeúnicamenteareparary/osustituir,
asupropiaexclusivadiscreción,loscomponentesestimados
como defectuosos.
• Leer atentamente las instrucciones antes del uso.
• Para las operaciones de mantenimiento y/o reparación,
dirigirse a centros de postventa autorizados porFAR s.r.l.
y utilizar exclusivamentepiezas de repuesto originales.
FAR s.r.l. declina cualquier responsabilidad por daños
ocasionados por piezas defectuosas y si no se ha cumplido
por inobservancia cuanto arriba (Directiva CEE 85/374).
La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio
web http://www.far.bo.it ( Organización )
• El equipo tiene que ser empleado sólo por personas
especializadas.
• Antes de ponerse a utilizar el equipo se ha de ponerse gafas
protectoras o visieras y guantes.
• Para efectuar las operaciones de manutención y/o el
ajuste del equipo emplear los accesorios en dotación
y/o los utensilios comerciales describidos en el capítulo
Manutención.
• Es posible transportar la herramienta a mano pero, después
su utilización, se aconseja volver a colocarla en su embalaje.
• No hay requisitos especiales para el almacenaje.
• Para el correcto funcionamiento de la remachadora se
aconseja su revisión semestral.
• Se ha de cortar siempre la alimentación de corriente antes
de ponerse a hacer reparaciones o antes de limpiar la
herramienta.
• Se aconseja, si posible, el empleo de un balancín de
seguridad.
• En caso de exposición diaria en un lugar donde el nivel de
Presión acústica emisión ponderada sea mayor que el límite
de seguridad de 70 dB (A), utilizar medidas de protección del
oído (auriculares o tapón supresor de ruidos, disminución
del tiempo de exposición diaria, etc.).
• Mantener el banco y/o la zona de trabajo limpia, pues el
desorden puede ocasionar daños a las personas.
• No se permiten a personas inexpertas tocar los equipos.
• Asegurarse que los tubos de alimentación del aire
comprimido tengan la dimensión idónea según la utilización
prevista.
• Jamás se arrastrará el equipo conectado a la alimentación
tirando su tubo; mantener siempre el tubo lejos de fuentes
de calor y de objetos contundentes.
• Mantener los equipos en buena condición y limpios. Jamás
se quitarán las protecciones o el silenciador del equipo.
• Se han de remover siempre las llaves de servicio y de ajuste
después las operaciones de reparación y/o de ajuste.
• Antes de desconectar el tubo del aire comprimido de la
remachadora, asegurase que éste no esté bajo presión.
• Se han de cumplir detenidamente estas instrucciones.
• No utilice la remachadora en presencia de daños evidentes.

17
E
RAC 83/95
750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
27 mm
15 mm
16 mm
12 mm
E
G
A
F
IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA
La remachadoraRAC 83/95 es identicada por una marca
con razón sociale y dirección del productor, designación de
la remachadora, marca CE. Al consultar con el servicio de
asistencia tecnica, mencionar siempre los datos citados
sobre la marca.
DATOS TÈCNICOS
• Presion de ejercicio.................................................... 6 BAR
• Diámetro interior mínimo del tubo de
alimentación aire comprimido ...................... ø min.= 8 mm
• Consumo aire por ciclo.............................................. 2,2 Nl
• Potencia máxima.......................................... 6 BAR 5372 N
• Peso...................................................................... 1,500 Kg
• Temperatura de utilización................................. - 5° / + 50°
• Valor medio cuadrático de la aceleración total
registrado en frecuencia (Ac) ejercitado sobre
los miembros articulados superiores..................... 3,3 m/s2
• Presión acústica emisión ponderata (A) ................. 84 dBA
• Presión acústica istantánea emisión
ponderata (C)....................................................... <130 dBC
• Potencia acústica ponderado (A)............................. 96 dBA
ALIMENTACION DEL AIRE
El aire de alimentación debe estar libre de cuerpos extraños
y de humedad para proteger la máquina de usura precoz de
las partes en movimiento, se aconseja el uso de un grupo de
lubricación para aire comprimido.
MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO(g. f1)
El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al
deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por
depósitos de impurezas. Se deberá por lo tanto proceder a
la limpieza de dichos bornes y a la sucesiva lubricación. Sin
embargo, si los bornes están desgastados y su funcionamiento
está comprometido, proceder a su reemplazo.
Esnecesariodesmontarlacabezaportainyector(E),empleando
una llave de tipo estandard de mm. 27. Después de haber
desmontado la cabeza porta inyector, con dos llaves de tipo
estandard de mm. 15 y mm. 16 quitar el mandril (F) y extraer
los bornes(G).
Para reemplazar el inyector (A), se aconseja el uso de la llave
de tipo estandard de mm 12 y de montar el inyector quitado,
en su apropiado lugar en el fondo de la remachadora, para
evitar su posible pérdita.
¡¡¡ATENCION!!!
Al efectuar esas operaciones cortar la
alimentacion de aire a la remachadora.
f1
Razon social y
direccion
Número de serie
Designacion de
laremachadora

PL
18
RAC 83/95
750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
Ø 23
52
200
220
88
A
E
B
C D
INSTRUKCJA OBSŁUGII
SPIS TREŚCI
GWARANCJA.......................................................................................... 18
BEZPIECZNA PRACA Z NARZĘDZIEM....................................................... 18
CZĘŚCI GŁÓWNE..................................................................................... 18
IDENTYFIKACJA NITOWNICY .................................................................. 19
DANETECHNICZNE................................................................................. 19
KONSERWACJA I ZMIANA FORMATU....................................................... 19
UWAGA!!!
Nieprzestrzeganie lub zaniedbanie poniższych ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa może mieć poważne
konsekwencje dla zdrowia użytkownika oraz osób trzecich, jak
równieżdlaprawidłowego działania urządzenia. CZĘŚCI GŁÓWNE
A)...................................................................................................... Dysza
B).....................................................................................Zaczep balansera
C) .....................................................................................Dźwignia spustu
D)............................................................. Przyłącze sprężonego powietrza
E).................................................................................... Rura nośna dyszy
GWARANCJA
NitowniceFARsąobjęte12-miesięcznągwarancją.Okresgwarancyjny
rozpoczyna się w chwili poświadczonego odbioru narzędzia przez
klienta. Użytkownikowi / kupującemu przysługuje gwarancja, jeśli
narzędzie zostało zakupione u autoryzowanego sprzedawcy i tylko w
przypadu jego użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. Gwarancja nie
obowiązuje,jeślinarzędzieniejestużywanielubjeśliniejestpoddawane
pracomkonserwacyjnymopisanymwinstrukcjiobsługiikonserwacji.W
FARS.r.l.zobowiązujesięwyłącznie
donaprawyi/lubwymiany, wedługwłasnego uznania, komponentów
uznanych za wadliwe.
BEZPIECZNA PRACA Z NARZĘDZIEM
• Przedrozpoczęciem pracy należy zapoznań się zniniejszą instrukcją.
• Wprzypadku konieczności serwisowania narzędzia, należy
FAR;
używać tylko oryginalnych części zamiennych FAR nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za wypadki powstałe na skutek
niewłaściwego użycia narzędzia (Dyrektywa UE 85/374).
Lista punktów serwisowych jest dostępna na naszej stronie
internetowej http://www.far.bo.it ( Organizacja )
• Narzędziemoże być stosowane tylko przez odpowiednio
przeszkolone osoby.
• Wczasie pracy zaleca się stosowanie okularów ochronnych oraz
rękawic.
• Wtrakcie czynności serwisowych należy stosować klucze z
wyposażenia narzędzia, lub inne akcesoria o których mowa w
rozdziale“Konserwacja”w niniejszej instrukcji.
• Narzędziemoże być przenoszone ręcznie, po skończonej pracy zaleca
się jego przechowywanie w oryginalnym opakowaniu.
• Wcelu przedłużenia żywotności narzędzia zaleca się jego kwartalną
konserwację i przegląd.
• Brakspecjalnych wymagań dotyczących przechowywania lub
magazynowania.
• Wszelkieczynności serwisowe lub czyszczenia, należy wykonywać
przy wyłączonym narzędziu.
• Tamgdzie to możliwe zaleca się podwieszenie narzędzia na
balanserze.
• Wprzypadku codziennej ekspozycji personelu wotoczeniu, w
którym poziom ciśnienia akustycznego emisji skorygowanego
charakterystyką A przekracza wartość bezpieczeństwa 70 dB
(A), należy korzystać z indywidualnych środków ochrony słuchu
(nauszniki lub zatyczki przeciwhałasowe, redukcja dziennego czasu
ekspozycji, itd.)
• Miejscepracy należy utrzymywać wczystości iporządku co zmniejsza
ryzyko wypadku.
• Narzędziamogą używać tylko osoby do tego uprawnione
• upewnićsię że przewody zasilające powietrza są odpowiednia dla
narzędzia.
• Narzędzienależy utrzymywać wczystości, nie wolno zdejmować
osłony tłumika.
• Nieszarpać narzędzia za przewód zasilania powietrzem, przewód z
powietrzem powinien być oddalony od źródeł ciepła.
• Poskończonej naprawie, upewnić się iż wewnątrz narzędzia nie
zostały klucze serwisowe.
• Przedodłączenie rury z powietrzem od narzędzia, upewnić się że
narzędzie nie jest pod ciśnieniem.
• Stosowaćsię skrupulatnie do powyższych zaleceń.
• Nieużywać nitownicy wprzypadku widocznych uszkodzeń.

19
PL
RAC 83/95
750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
27 mm
15 mm
16 mm
12 mm
E
G
A
F
IDENTYFIKACJA NITOWNICY
NanitownicyRAC83/95
nazwę i adres producenta, określenie maszyny, oznakowanie CE.
W razie potrzeby skorzystania z pomocy technicznej, należy zawsze podać
dane znajdujące się na oznaczeniu.
DANE TECHNICZNE
• Ciśnienie robocze ......................................................................... 6 BAR
• Minimalna wewnętrzna średnica przewodu
sprężonego powietrza ..............................................ø min.= 8 mm
• Zużycie powietrza na cykl ..........................................................2,2 Nl
• Moc maksymalna .......................................................6 BAR 5372 N
• Waga....................................................................................1,500 Kg
• Temperatura eksploatacji ................................................- 5° / + 50°
• Wartość średnia kwadratowa przyspieszeniacałkowitego(Ac)
ważonego częstotliwością,
któremu są poddane kończyny górne ..................................3,3 m/s2
• Ciśnienie akustyczne emisji skorygowane charakterystyką A...84 dBA
• Chwilowe ciśnienie akustyczne skorygowane
charakterystyką C................................................................<130 dBC
• Ciśnienie akustyczne skorygowane A .......................................96 dBA
ZASILANIE W SPRĘŻONE POWIETRZE
Powietrze, którym zasilane jest urządzenie musi być wolne od ciał obcych
i wilgoci, celem ochrony maszyny przed przedwczesnym zużyciem części
ruchomych; zaleca się zastosowanie zespołu smarowania dla sprężonego
powietrza.
KONSERWACJA I ZMIANA FORMATU (rys. f1)
Długotrwałe użytkowanie nitownicy może spowodować ślizganie się
szczęk na gwoździu na skutek odkładania się zanieczyszczeń. Należy wtedy
przystąpić do czyszczenia szczęk, a następnie do ich nasmarowania, lub,
w przypadku gdy zużycie szczęk uniemożliwia dalsze z nich korzystanie,
do ich wymiany.
Zdjąć rurę nośną dyszy (E) za pomocą klucza 27 mm. Następnie za pomocą
dwóchkluczy15mmi16mmzdjąćuchwyt(F),zktóregonależywyjąćszczęki
(G). Przy wymianie dyszy (A), należy korzystać z klucza 12 mm i umieścić
zdjętą dyszę w przeznaczonym do tego miejscu na końcu nitownicy, tak,
aby uniknąć jej zgubienia.
UWAGA!
Powyższeczynnościnależyprzeprowadzaćprzynitownicy
odłączonej od zasilania.
f1
Firma i adres
Określenie maszynya
Numer serii

RUS
20
RAC 83/95
750300 - RAC 83 / 95 – rev 10 - ( 12-2021 )
•
Внимательно ознакомтесь с инструкциями перед
использованием.
•
Для ухода или/и починки доверьтесь уполномоченным
офисным центрам FAR s.r.l. и используйте только
подлинные запчасти. FAR s.r.l. не берет на себя
ответственность в случае повреждений нанесенных при
использовании дефектных запчастей, обнаруженных из-за
неисполнения вышеуказанного (Директива ЕЭС 85/374).
Список сервисных центров приведен на нашем
веб-сайте http://www.far.bo.it ( ОРГАНИЗАЦИЯ )
•
Советуем доверять использование инструмента специально
подготовленному персоналу.
•
Испoльзуйте предохранительные очки или маски и перчатки
во время работы с инструментом.
•
Для ухода и/или регуляции инструмента используйте
принадлежности из оснащения и/или коммерческие
приспособления указанные в разделе об Уходе за
инструментом.
••
Данный инструмент можно переносить вручную, после его
использования мы советуем класть его в упаковку.
• Нетособых требований кхранению искладированию.
• Дляправильного функционирования инструмента необходима
тщательная проверка каждое полугодие.
•
Проверьте, что инструмент не подключен к питанию, прежде
чем начинать его чистку или починку.
•
Советуем, при возможности, пользоваться балансиром.
• В случае ежедневной работы операторов в помещении, в котором
эквивалентный уровень испускаемого звукового давления A превышает
предельное значение безопасности 70 дБ (A), необходимо пользоваться
индивидуальными средствами защиты органов слуха (наушники или
бируши; снизить время нахождения в шумном помещениии т.п.).
•
Необходимо поддерживать порядок и чистоту на рабочих
местах, беспорядок может привести к ущербу для здоровья
оператора.
•
Не допускайте контакт посторонних c инструментом.
•
Удостоверьтесь,чтотрубыподачисжатоговоздухасоответствуют
нужным размерам.
•
Не тяните за трубу подключенный к питанию инструмент, храните
его подальше от режущих и излучающих тепло объектов.
•
Необходимо содержать инструментарий чистым и в хорошем
состоянии пользования, не снимайте средства защиты и
звукопоглощающее приспособление.
•
После ремонта или регистрации, удостоверьтесь, что вы удалили
cлужебные или регистрационные ключи.
•
Прежде чем отсоединить трубу сжатого воздуха, удостоверьтесь,
что он не под давлением.
•
Тщательно придерживайтесь этим правилам.
• Неиспользуйте заклепочный инструмент при наличии явных
повреждений.
ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
СОДЕРЖАНИЕ
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА .......................................................... 20
РЕКОМЕНДАЦИИ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ.................................20
ГЛАВНЫЕ ЧАСТИ.................................................................21
ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА............................................21
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ........................................................21
УХОД И СМЕНА ФОРМАТА......................................................22
ВНИМАНИЕ!
Невыполнение или небрежность в исполнении последующих
мер предосторожности может привести к неприятным
последствиям для вашей и чужой невредимости, и для
хорошего функционирования инструмента.
РЕКОМЕНДАЦИИ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Заклёпочные инструменты производства фирмы Farимеютгарантиюнасрок
12 месяцев. Период гарантийного обслуживания начинается с момента
документально подтвержднного факта получения прибора покупателем.
Гарантийное обязательство распоространяется на прибор, принадлежащий
пользователю/покупателю при условии, что прибор был приобретен у
официального дистрибьютора и только для предусмотренного в руководстве
по эксплуатации и техническому обслуживанию использования. Гарантийное
обязательство считается расторгнутым, если прибор не используется и
не подвергается техническому обслуживанию в строгом соответствии с
инструкциямивруководствепоэксплуатацииитехническомуобслуживанию.
При наличии брака или повреждений Компания Far S.r.l.беретнасебятолько
обязательствопочинитьи/илизаменитьтедетали,которые,пособственному
усмотрению, будет считать бракованными.
Other manuals for Rac 83
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other FAR Rivet Tools manuals